Seite 1 von 1
Bitte um Übersetzung...
Verfasst: Do, 17. Jan 2013, 15:54
von Bella77
Hallo,
könnt ihr mir das bitte übersetzen? DANKE! Ganz lieb!
- Halo, si je be
- O pash, kreit meir, j si jeni
- Majr cysh bon. A njgon muzik me qetelia
- Haj nji gruoshme kulac pa far
- T boft mair
- Haide bujrum
- Danke sa hongra
- Kaur ke ejerdh
- T morten
- Si kalove
- Si ke ne
Re: Bitte um Übersetzung...
Verfasst: Do, 17. Jan 2013, 16:57
von kleshtrimania
Hallo
Ich hab ein bisschen Mühe mit dem Dialekt aber ich geb mein bestes
- Hallo, wie geht es dir
- Alles gut. und wie gehts euch
- Gut. Hörst du Musik mit Qetelia (albanisches Musikinstrument)
- Iss/esse eine Handvoll Kulac (dieses Wort habe ich noch nie gehört) ohne Kerne
- Guten Appetit
- Gesell dich dazu
- Danke ich habe schon gegessen
- Wann bist du gekommen
- Am Dienstag
- Wie lief es?
- Wie war es in
Re: Bitte um Übersetzung...
Verfasst: Do, 17. Jan 2013, 20:12
von egnatia
kleshtrimania hat geschrieben:
- Haj nji gruoshme kulac pa far - Iss/esse eine Handvoll Kulac (dieses Wort habe ich noch nie gehört) ohne Kerne
Hallo kleshtrimania, schön von Dir zu lesen!
Haj nji gruosh me kulaç
pa far = Ich esse eine Bohnensuppe und selbstgemachtes Fladenbrot
ohne frische Hefe
Ps:.
Ich nehme an mit Trockenhefe wie Focaccia – die Italienische Variante ohne Gewürze
Re: Bitte um Übersetzung...
Verfasst: Do, 17. Jan 2013, 20:19
von shqiptare
H.........
Re: Bitte um Übersetzung...
Verfasst: Do, 17. Jan 2013, 20:36
von egnatia
Ne, ne shqiptare, Du kannst per Hand waschen

Re: Bitte um Übersetzung...
Verfasst: Do, 17. Jan 2013, 20:37
von kleshtrimania
Ah so.... kulaç

Aber fare für Hefe kannte ich nicht. Wie nennen es buknore.
Hmm lecker ich mach am wochenende auch pasul mit frischen kulaça
Re: Bitte um Übersetzung...
Verfasst: Do, 17. Jan 2013, 20:38
von shqiptare
............
Re: Bitte um Übersetzung...
Verfasst: Do, 17. Jan 2013, 20:40
von shqiptare
.........
Re: Bitte um Übersetzung...
Verfasst: Fr, 18. Jan 2013, 10:40
von Bella77
Vielen herzlichen Dank an euch! Schönen Tag noch!