Seite 1 von 1
übersetzung liebesgedicht
Verfasst: Mi, 23. Nov 2005, 15:30
von mary23
kann jemand dieses gedicht übersetzen ins albanische?
ich kann ohne dich lachen
ich kann ohne dich weinen
ich kann ohne dich leben
ich kann ohne dich sterben
aber ich kann niemals ohne dich glücklich sein
gruss mary und danke
Re: übersetzung liebesgedicht
Verfasst: Mi, 23. Nov 2005, 15:34
von Wasserfall
mary23 hat geschrieben:kann jemand dieses gedicht übersetzen ins albanische?
ich kann ohne dich lachen
ich kann ohne dich weinen
ich kann ohne dich leben
ich kann ohne dich sterben
aber ich kann niemals ohne dich glücklich sein
gruss mary und danke
Bitte verbessern wenn´s falsch ist
Une mund te qesh pa ty
Une mund te qaj pa ty
Une mund te jetoj pa ty
Une mund te vdes pa ty
por kurre une mund te jem e lumtur pa ty
Ich hoffe es ist alles richtig,aber wahrscheinlich nicht......lol
wow
Verfasst: Mi, 23. Nov 2005, 15:36
von mary23
wow, danke für die schnelle übersetzung
Verfasst: Mi, 23. Nov 2005, 15:38
von Wasserfall
Bitte bitte,gern geschehen,hoffentlich ist es überhaupt richtig......

Re: übersetzung liebesgedicht
Verfasst: Mi, 23. Nov 2005, 16:05
von prishtinasi
Wasserfall hat geschrieben:mary23 hat geschrieben:kann jemand dieses gedicht übersetzen ins albanische?
ich kann ohne dich lachen
ich kann ohne dich weinen
ich kann ohne dich leben
ich kann ohne dich sterben
aber ich kann niemals ohne dich glücklich sein
gruss mary und danke
Bitte verbessern wenn´s falsch ist
Une mund te qesh pa ty
Une mund te qaj pa ty
Une mund te jetoj pa ty
Une mund te vdes pa ty
por kurre
nuk mund te jem e lumtur pa ty
Ich hoffe es ist alles richtig,aber wahrscheinlich nicht......lol
es war ja alles richtig nur dass du wahrscheinlich, das was ich in Bold geschrieben habe ,vergessen hast
Verfasst: Mi, 23. Nov 2005, 16:07
von Wasserfall
Oh Mann, ja sorry, ich weiß das,aber ich vergesse immer,dass im Albanischen ja immer alles doppelt verneint werden muß!! Lol........sry....beim nächsten Mal denk ich dran...........hihihihihi

Verfasst: Mi, 23. Nov 2005, 16:23
von besi25
Wasserfall hat geschrieben:aber ich vergesse immer,dass im Albanischen ja immer alles doppelt verneint werden muß!!
Hallo wasserfall
Wie sagt man so schön,
Doppelt hält besser...lol.Wenn du nur einmal nein sagst,wird dir der albaner (bestimmt)nicht glauben-
also bitte 2 mal nein sagen...lacht

sorry aber deine aussage, das mit auf albanisch und dass man alles doppelt verneinen muss hat mir gefallen-war witzig und wollte 1-2 zeilen schreiben.
Gruß, Besi25
Verfasst: Mi, 23. Nov 2005, 16:45
von Wasserfall
lol.....jetzt muß ich aber lachen.....

naja,stimmt "doppelt gemoppelt hält besser" hahahahaa, eure Sprache ist manchmal aber auch komisch

Verfasst: Mi, 23. Nov 2005, 17:01
von sykaltroshja
Na ja, auf Deutsch ist es auch niemals ohne. Also wo ist hier die doppelte Verneinung?
Gruß
sh.
Verfasst: Mi, 23. Nov 2005, 17:04
von prishtinasi
sykaltroshja hat geschrieben:Na ja, auf Deutsch ist es auch niemals ohne. Also wo ist hier die doppelte Verneinung?
Gruß
sh.
Dann bin ich nicht der einzige der auf die doppelte verneinung sucht.
Anscheinend vergeblich oder Sykaltroshe??
Verfasst: Mi, 23. Nov 2005, 17:47
von sykaltroshja
War mir fast 99% sicher, dass du hier schreiben wirst, Prishtinasi.
Besi hat leider Recht.
kurrë nuk...........................pa
Tung
sh.
Verfasst: Mi, 23. Nov 2005, 17:56
von prishtinasi
vielen dank.
es heisst ja "man lernt nie aus"
" sa t'jeton,njeriu mëson"
Verfasst: Mi, 23. Nov 2005, 17:57
von besi25
sykaltroshja hat geschrieben:Besi hat leider
Recht.
kurrë nuk...........................pa
Hust Hust---ups auch doppelt

.Das in rot geschrieben gefällt mir sehr

obwohl,wasserfall hat das "entdeckt",ich habe nur ein lustigen kommentar dazu geschrieben
Gruss,Besi25
Verfasst: Mi, 23. Nov 2005, 18:35
von Wasserfall
Lol....jaaaa, ich hab´s entdeckt

hihi
Na,das ist mir irgendwann mal aufgefallen,als mir mein Freund versucht hat was beizubringen,aber wahrscheinlich auch nur,da es im Deutschen nicht so ist.Bei uns würde man ja schließlich nur "niemals" sagen und bei euch halt "niemals nicht" lol....whrscheinlich ist es mir deshalb aufgefallen,weil ich halt Deutsche bin.....in seiner eigenen Sprache entfällt einem sowas manchmal weil es für einen selbst ja ganz normal erscheint.
