Joe hat geschrieben:
e dita qe jeni nis se nuk mthirshe rruga mbar deri ktu se nisa helikopterin e ju pres qut se ktu keni me ardh dijeni
E qysh a e vete ti ata per mu mlavdoi a jo qysh e ka emrin ndoshta e njoh se krejt grat qa kan banu afer aty i njoh se em shkojke muhabeti me to kthe sms.
<hr>
Habe mir schon gedacht, dass ihr aufgebrochen seid, da du mich nicht anriefest. Ich wünsche euch eine gute Reise bis hierher, denn ich breche gleich mit dem Hubschrauber auf und ich werde wach bleiben und auf euch warten. Ihr werdet aber so oder so hier ankommen, dessen solltet ihr euch bewusst sein.
Und wie war das nochmal, hast du sie denn nach mir gefragt? Hält sie was von mir oder nicht? Wie heißt sie denn, vielleicht kenne ich sie ja. Eigentlich habe ich alle Frauen, die dort gewohnt haben, gekannt, da ich mit denen gut ausgekommen bin. Schick mir eine SMS zurück.
<hr>
P.S. Stellenweise sinngemäße Übersetzung
Gruß aus Ffm
Alban