Seite 1 von 1

Expertenstreit

Verfasst: Sa, 12. Mär 2011, 10:58
von lingo
Ich bearbeite gerade die 100-Wort-Basisliste (sogenannte Swadesh-Liste) des Albanischen.

Dabei gibt es folgenden Expertenstreit, zu dem ich die Meinung eines oder mehrerer albanischer Muttersprachler :X: suche, der genau weiß,
wie man - möglicherweise in den Dialekten unterschiedlich - die

"Kralle(n)", z.B. einer Katze bezeichnet.
Queli und das online "Fjalor i gjuhës së sotme shqipe geben "kthetër".
Der muttersprachliche Professor Demiraj jedoch "k(ë)thap".

Wie sagt man denn nun wirklich???

Und: heißen die Krallen eines Raubvogels anders?

"Thua" bezeichnet die "Nägel" an Fingern und Zehen von Menschen oder Affen, die sind nicht gemeint.

Danke im voraus!

lingo

Re: Expertenstreit

Verfasst: Sa, 12. Mär 2011, 14:44
von egnatia
Außer "kthetra (in Plural)" kenne ich noch ein Begriff aus Südalbanien: "Çaponjtë e kaposhit të detit" (Haustruthahn - Krallen) ... :)

Re: Expertenstreit

Verfasst: Sa, 12. Mär 2011, 17:14
von lingo
Danke für den Hinweis!
Çaponjtë bezeichnet gemäß sq.wikimedia eher die 'Sporne' ('Sporen' trägt natürlich der Reiter) bei Hausgeflügel, erst in zweiter Linie wohl auch 'Krallen'. Zitat:
" Çapua m.sh. -
1.anat. Thua i fortë që kanë disa shpendë shtëpiake prapa këmbës. Çaponjtë e këndesit.
2.edhe fig. Kthetër. Çaponjtë e shqiponjës. Çaponjtë e maces. Zgjati çaponjtë. I nguli çaponjtë. I ra në çaponj. I shpëtoi prej çaponjve."
Diesen Oberbegriff gibt es im Deutschen nicht. Im Englischen könnte man "claw" verwenden.

Bleibt noch die Frage, wo und wie "kthap" verwendet wird!?

Re: Expertenstreit

Verfasst: Sa, 12. Mär 2011, 19:24
von egnatia
Bitte, gerne!

Re: Expertenstreit

Verfasst: So, 13. Mär 2011, 10:25
von egnatia
lingo hat geschrieben: Diesen Oberbegriff gibt es im Deutschen nicht. Im Englischen könnte man "claw" verwenden.
Laut Wikipedia ist "Claw" => Die Kralle(n) auf Deutsch... Kannst du uns bitte ein Foto zeigen, um zu schauen, was gemeint ist?

Re: Expertenstreit

Verfasst: So, 13. Mär 2011, 17:22
von lingo
In der englischen wikipedia wird unter "claw" eben nicht nur die 'Kralle' der Katzen aufgeführt, sondern eben auch die Fingernägel, Hufe usw, wenn auch mit gesonderten Bezeichnungen.

Aber mir fehlen immer noch Hinweise auf "Kthap". Könnte es sich hier nur um eine nord-gegische Dialekteigenheit handeln??

Re: Expertenstreit

Verfasst: Fr, 14. Okt 2011, 9:00
von lingo
Gemeint sind die hornigen Krallen, die sowohl ein Adler als auch ein Bär, Löwe, oder Katze gemeinsam haben, NICHT die menschlichen Finger- oder Fußnägel. Bilder siehe unter en.wiki "Claw" oder de.wiki "Kralle".

Re: Expertenstreit

Verfasst: Mo, 24. Okt 2011, 14:12
von saloni
Die Kralle/Klaue, dabei erhalte ich nur : thuaBild

Re: Expertenstreit

Verfasst: Mo, 24. Okt 2011, 14:20
von kleshtrimania
Thua ist der Nagel (Finger oder Zehen)

Re: Expertenstreit

Verfasst: Mo, 24. Okt 2011, 16:48
von egnatia
lingo hat geschrieben:Gemeint sind die hornigen Krallen, die sowohl ein Adler als auch ein Bär, Löwe, oder Katze gemeinsam haben, NICHT die menschlichen Finger- oder Fußnägel. Bilder siehe unter en.wiki "Claw" oder de.wiki "Kralle".

Hallo lingo,
die hornige Krallen, würde ich "çapua (sing.)- çaponj-,të" (plur.) nennen ... Das Wort "kthap" habe ich Persönlich noch nicht gehört, könnte sein, dass es in eine Dialektform vorkommt. Ein Adler hat "Fänge", die mann "kthetrat e shqiponjës" nennt (vielleicht, weil die Krallen gebogen sind?). Ein Bär, Löwe, Katze etc., haben "putra" z.B.: "putrat e ariut, e maces, e luanit" etj. Ein Pferd hat " Klaue = thundra" und so weiter ...

Re: Expertenstreit

Verfasst: Di, 08. Mai 2012, 9:41
von lingo
Abschließend herzlichen Dank edhe falemnderit që morët mundimin të më shkruani, an alle Helfer! Das Ergebnis zu 100 albanischen Etymologien kann man in meinen beiden Publikationen (s. www.HJHolm.de) nachlesen.