Seite 1 von 1

Bitte um kleine Übersetzung!!!!!

Verfasst: Mi, 24. Mär 2010, 22:38
von zemra-ime
Du machst mich zur glücklichste Frau auf Erden, wenn ich dich endlich wieder in meine Arme schliessen kann!!!

Wäre sehr nett wenn mir das jemand von euch übersetzen könnte!!!

DANKE!!

Liebe Grüsse

Verfasst: Fr, 26. Mär 2010, 19:45
von zemra-ime
kann mir denn niemand diesen satz übersetzen????? BITTE!!!!!!!

Verfasst: Sa, 27. Mär 2010, 22:01
von Domenique
Ti mebën mua femrën më të lumtur në token e kësaje bote, nëraste se unë ty në krahet e mi përseri do të të kem.

Verfasst: Sa, 27. Mär 2010, 22:06
von zemra-ime
Domenique hat geschrieben:Ti mebën mua femrën më të lumtur në token e kësaje bote, nëraste se unë ty në krahet e mi përseri do të të kem.
DANKE FÜR DIE ÜBERSETZUNG!!!

könntest du mir bitte noch einen kleinen gefallen machen???
in diesem satz bitte anstatt "meine Frau" "mein Mann" einsetzen!!!

Das wäre superlieb und ich wär total glücklich darüber!!!
DANKE

Te due pa mas,qe as vet nuk e beson. Je dua per jet. Je e veqat. E falenenderoj zotin qe me dha shazin qe ti te jesh kruja ine


Ich liebe dich ohne Ende, auch wenn du mir das nicht glaubst. Ich liebe dich mein Leben lang. Du bist etwas ganz Besonderes für mich. Ich danke dem Herrn, dass er mir dich, Schatz, gegeben hat und dass du meine Frau bist.

Verfasst: Sa, 27. Mär 2010, 22:21
von Domenique
Ich liebe dich ohne Ende, auch wenn du mir das nicht glaubst. Ich liebe dich mein Leben lang. Du bist etwas ganz Besonderes für mich. Ich danke dem Herrn, dass er mir dich, Schatz, gegeben hat und dass du mein Mann bist.

Hier nochmal alles übersetzt:

Te dua pa mas, edhe nëse ti nuk më beson.
Te dua për jet.
Ti je nje diçka e veçant per mua.
E falenderoi Zotin që më ka dhuruar, ty si thesarin tim, dhe që ti burri im je.