Jacqueline201187
Member
Beiträge: 6
Registriert: Di, 29. Sep 2009, 22:23

kann mir das bitte einer Übersetzen.

So, 21. Feb 2010, 17:46

Zemrat e Vetmuara Syte e tu si kokrra fiku, hunda jote si bisht zhapiku, veshet e tu si cizme llastiku, dora jote si puter ariu, kur flet ti sikur pjerdh miu,pjesa eksituese per ty eshte, balli qe ma ke si furgon malli, je si yll qe ndrin ne qiell, kur te shoh me vjen per te vjell

Albaninho
Member
Beiträge: 19
Registriert: So, 07. Feb 2010, 18:25

So, 21. Feb 2010, 18:17

lol^^

ist aber nicht schwer zu verstehen, wenn ein albaner bist

Jacqueline201187
Member
Beiträge: 6
Registriert: Di, 29. Sep 2009, 22:23

So, 21. Feb 2010, 18:28

bin ich aber leider net. kannst du mir es übersetzen? bitte

Albaninho
Member
Beiträge: 19
Registriert: So, 07. Feb 2010, 18:25

So, 21. Feb 2010, 19:14

es stimmt jetzt nich 1:1 aber in etwa ist es das (wunder dich nicht wenns komisch klingt...):

Einsame Herzen und deine Augen so schön wie Feigenkerne, deine Nase wie ein Schlangenschwanz, deine Ohren wie Gummistiefel, deine Hände (behaart) wie die eines Bären, wenn du redest wie eine (hässliche/Kanal-) Maus. Dein (bestes) Existenzstück ist deine (Rießen-) Stirn, du bist wie ein Stern der leuchtet, und wenn ich dich sehe, muss ich kotzen.

Das wars; klingt nur auf albanisch witzig, weil es sich reimt und weil man das auch garnicht erwartet.

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Mo, 22. Feb 2010, 8:04

Was ist denn das? :lol:
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Zurück zu „Albanische Sprache“