Seite 1 von 1
Bitte eine Übersetzung-Vielen vielen Dank!
Verfasst: Di, 13. Sep 2005, 10:17
von Tani
"Hallo mein Schatz,
ich möchte Dir heute mal wieder in Deiner Muttersprache sagen, wie sehr ich Dich liebe. Du bist für immer in meinem Herzen. Ich weiß, daß es nicht immer einfach zwischen uns ist, ich habe Fehler gemacht und Du auch. Ich weiß aber, dass Du der Mann meines Lebens bist. Die nächste Zeit wird sicherlich nochmal schwer werden, aber wenn wir fest zueinander stehen, dann werden wir es schaffen, dafür will ich kämpfen. Es ist wichitg, dass wir immer ehrlich zueinander sind und uns immer aufeinander verlassen können. Ich stehe 100%ig hinter Dir, und ich hoffe, Du tust das auch. Ich freue mich schon wie wahnsinnig auf unsere Zukunft. Ich liebe Dich so unendlich. Tani, ich bitte Dich nur um eins: Bitte sei immer ehrlich zu mir."
Vielen Dank für Eure Bemühungen!
Liebe Grüße
Re: Bitte eine Übersetzung-Vielen vielen Dank!
Verfasst: Di, 13. Sep 2005, 11:06
von besi25
Tani hat geschrieben:"Hallo mein Schatz,
ich möchte Dir heute mal wieder in Deiner Muttersprache sagen, wie sehr ich Dich liebe. Du bist für immer in meinem Herzen. Ich weiß, daß es nicht immer einfach zwischen uns ist, ich habe Fehler gemacht und Du auch. Ich weiß aber, dass Du der Mann meines Lebens bist. Die nächste Zeit wird sicherlich nochmal schwer werden, aber wenn wir fest zueinander stehen, dann werden wir es schaffen, dafür will ich kämpfen. Es ist wichitg, dass wir immer ehrlich zueinander sind und uns immer aufeinander verlassen können. Ich stehe 100%ig hinter Dir, und ich hoffe, Du tust das auch. Ich freue mich schon wie wahnsinnig auf unsere Zukunft. Ich liebe Dich so unendlich. Tani, ich bitte Dich nur um eins: Bitte sei immer ehrlich zu mir."
Vielen Dank für Eure Bemühungen!
Liebe Grüße
Hallo Tani,hier deine Übersetzung
Tungjatjeta shpirti im,
Dua sot prap qe te them, ne gjuhen tende se sa shume une ty te dua.Ti je pergjithmone ne zemren time.E di,qe nuk eshte gjithmone thjeshte ne mes nesh,une kam bere gabime poashtu edhe ti.Por une e di qe ti je burri i jetes sime .Ne kohen qe do te vjen do te kete me siguri prap veshtiresi,por nese ne qendrojme fort pran njeri-tjetrit do tia kalojme se bashku,dhe per kete do te luftoj une.Eshte e rendesishme qe ne te jemi te sinqerte njeri-tjetrit dhe te mund ti besojme njeri-tjetrit.Une qendroj 100% prapa teje,dhe shpresoj qe edhe ti e ben kete.Une gezohem si e qmendur per ardhmerine tone. Te dua pa fund.Tani,te lutem per nje gje:Te lutem behu gjithmone i sinqerte me mua.
Bitteschön und Gruß Besi25
Re: Bitte eine Übersetzung-Vielen vielen Dank!
Verfasst: Di, 13. Sep 2005, 11:11
von samyb
Tani hat geschrieben:"Hallo mein Schatz,
ich möchte Dir heute mal wieder in Deiner Muttersprache sagen, wie sehr ich Dich liebe. Du bist für immer in meinem Herzen. Ich weiß, daß es nicht immer einfach zwischen uns ist, ich habe Fehler gemacht und Du auch. Ich weiß aber, dass Du der Mann meines Lebens bist. Die nächste Zeit wird sicherlich nochmal schwer werden, aber wenn wir fest zueinander stehen, dann werden wir es schaffen, dafür will ich kämpfen. Es ist wichitg, dass wir immer ehrlich zueinander sind und uns immer aufeinander verlassen können. Ich stehe 100%ig hinter Dir, und ich hoffe, Du tust das auch. Ich freue mich schon wie wahnsinnig auf unsere Zukunft. Ich liebe Dich so unendlich. Tani, ich bitte Dich nur um eins: Bitte sei immer ehrlich zu mir."
Dua te te them sot perseri ne gjuhen tende se sa shume te dua. Ti je gjithmone ne zemren time. E di qe nuk eshte gjithmone e thjesht midis nesh, kam bere gabime dhe ti gjithashtu. Por e di qe ti je burri i jetes time. Ne te ardhmen do te behet me siguri perseri e veshtire, por nese ne do te rrime te forte me njeri tjetrin, atehere ne do te fillojme, per kete une do te luftoj. Eshte e rendesishme qe ne te jemi gjithmone te ndershem me njeri tjetrin. Qendroj 100% mbrapa teje dhe shpresoj qe edhe ti gjithashtu. Gezohem shume si e cmendur per te ardhmen tone. Te dua pafundesisht. Tani, te lutem vetem per nje gje: Te lutem, je gjithmone i ndershem me mua.
Verfasst: Di, 13. Sep 2005, 11:14
von samyb
Sorry, da hatte ich wohl ein paar Minütchen länger gebraucht und das ja logischerweise nicht gesehen......

Übersetzung
Verfasst: Di, 13. Sep 2005, 11:23
von egnatia
...
Übersetzung
Verfasst: Di, 13. Sep 2005, 11:32
von egnatia
..
Verfasst: Di, 13. Sep 2005, 11:34
von Tani
Hallo,
danke für Eure Antworten

. So viele auf einmal

! Nur noch eine kurze Frage, welche davon ist nicht kosovo-albanisch-mein Freund kommt nämlich aus Tirana und hat Probleme mit diesem Dialekt!
Nochmals falemederit shume für Eure Antworten!
Liebe Grüße
Lina
Verfasst: Di, 13. Sep 2005, 11:46
von besi25
Hallo Tani,es ist alles "Gramatisch(fast) Perfekt-Hochalbanisch"

..Also,kein DIALEKT.
Gruß Besi25
Hi!
Verfasst: Mo, 26. Sep 2005, 22:32
von sykaltroshja
Sammyb hat geringe Schreibfehler in ihrer Übersetzung gemacht. Kompliment!!!
Wir Albaner sollen von dir lernen!!!!!!!
Gruss
sheriana