Benutzeravatar
Sherryl
Member
Beiträge: 65
Registriert: Mo, 30. Okt 2006, 13:08

Nur zwei kleine Sätze...

Di, 07. Okt 2008, 17:05

Hallo miteinander :D

ich bräuchte mal zwei Sätze auf Kosovoalbanisch übersetzt und auch ganz wichtig, WIE man sie ausspricht:

"ein süßer Junge" (soll sich auf ein kleines Kind beziehen, über das ich bei der Begrüßung diesen Satz sagen will)

und

"ganz die Mutter" oder "schöne Mutter - schönes Kind" (oder wie man das auch immer bei Euch sagt :wink: )

VIELEN VIELEN HERZLICHEN DANK :D :D

Benutzeravatar
Bizza
Site Admin
Site Admin
Beiträge: 1029
Registriert: So, 12. Feb 2006, 15:28

Di, 07. Okt 2008, 17:45

Ein süsser Junge würde ich mit "nje djal i shijshëm" übersetzen. Sagt man bei uns oft zu süssen, kleinen Jungs..

Und für das Andere hätte ich diese Übersetzung bereit:

ganz die Mutter = si nëna e vetë

schöne Mutter - schönes Kind = nëna e bukur - djali i bukur
Gib deine Träume niemals auf. Wenn du sie verloren hast, existiert noch der Körper, aber innerlich bist du längst tot.

Për të gjithë e në të gjitha pikëpamjet kam qenë e jam njeriu kot, i humbur.

Nostalgie wird durch heimatliche Luft gestillt.

Benutzeravatar
Sherryl
Member
Beiträge: 65
Registriert: Mo, 30. Okt 2006, 13:08

Mi, 08. Okt 2008, 7:38

Vielen Dank! Jetzt weiß ich nur noch nicht, wie ich das ausprechen soll, damit sie das auch versteht. Hab jetzt schon bißl rumprobiert, mit der Aussprache, aber das klappt grad gar nicht :wink:

Kann mir da noch jmd. bitte helfen!

Benutzeravatar
Bizza
Site Admin
Site Admin
Beiträge: 1029
Registriert: So, 12. Feb 2006, 15:28

Mi, 08. Okt 2008, 7:59

Ich versuche dir mal die Wörter "verdeutscht" darzulegen, so dass du darin deine Aussprache herauslesen kannst.

nje djal i shijshëm = (verdeutschte Version) nije (j wie jubeln) dial i schischëm (das ë wird wie das normale e verwendet, nur weist das ë eine weniger starke Betonung auf)

si nëna e vetë = (verdeutschte Version) Si nëna e wetë

nëna e bukur - djali i bukur = (verdeutschte Version) nëna e bukur - diali i bukur

Hoffe ich konnte dir ein wenig helfen!
Gib deine Träume niemals auf. Wenn du sie verloren hast, existiert noch der Körper, aber innerlich bist du längst tot.

Për të gjithë e në të gjitha pikëpamjet kam qenë e jam njeriu kot, i humbur.

Nostalgie wird durch heimatliche Luft gestillt.

Benutzeravatar
Sherryl
Member
Beiträge: 65
Registriert: Mo, 30. Okt 2006, 13:08

Mi, 08. Okt 2008, 8:49

Danke Bizza, :D

ich bin schon grad voll am Üben, aber das muss ich schon noch ein paar mal einstudieren, damit es sich auch albanisch anhört. Wär ja zu peinlich, wenn man mich nicht versteht, aber Du hast es mir super erklärt!!!

Zurück zu „Albanische Sprache“