Seite 1 von 2
Brauche Übersetzung in kosovo-albanisch
Verfasst: Di, 12. Aug 2008, 9:33
von Kathi84
Hallo,
wäre jemand so nett und würde mir das ins kosovo-albanisch übersetzen:
Hi, ich grüße Dich.
Wie siehts morgen abend bei Dir aus. Ab .... hätte ich Zeit.
Falls doch was dazwischen kommt, melde ich mich ab .... per SMS.
Liebe Grüße
..................................
Am Sonntag hätte ich Nachmitags/Abends Zeit, ansonsten leider erst wieder am Montag.
..................................
Bitte melde Dich mal bei mir.
..................................
Bei mir gehts leider doch nicht. Ich melde mich.
..................................
Hoffe ihr könnt mir weiterhelfen.
Dankeschön und liebe Grüße
Kathi
Verfasst: Di, 12. Aug 2008, 9:50
von Toni_KS
Hallo,
wäre jemand so nett und würde mir das ins kosovo-albanisch übersetzen:
Hi, ich grüße Dich.
Wie siehts morgen abend bei Dir aus. Ab .... hätte ich Zeit.
Falls doch was dazwischen kommt, melde ich mich ab .... per SMS.
Liebe Grüße
Tung, t`përshendes.
Nesër n`mbrëmje si do t`jet puna te ti? Prej orës…. kisha pas kohë!
Nëse t`del donjë punë, tani lajmrohu te unë prejë orës ….. me SMS.
përshëndtetje t`përzemërta
..................................
Am Sonntag hätte ich Nachmitags/Abends Zeit, ansonsten leider erst wieder am Montag.
Diellën kam mbasdite/mbrëmje kohë, përdryshe për fat keq (hanez) t`hënën.
..................................
Bitte melde Dich mal bei mir.
T`lutem lajmrohu te unë
..................................
Bei mir gehts leider doch nicht. Ich melde mich.
Për fatë t`keq unë nuk pasna mundësi. Unë do t`lajmrona.
bitte,
lg TONi
Verfasst: Di, 12. Aug 2008, 9:55
von Kathi84
Danke für die schnelle Übersetzung !
Liebe Grüße
Kathi
Verfasst: Di, 12. Aug 2008, 13:55
von Malsia E Madhe
Was heisst denn hier kosovo-albanisch?!
Das ist doch alles dasselbe.Nur weil Kosovo unabhängig ist heisst das nicht , dass sie keine Albaner sind
Verfasst: Di, 12. Aug 2008, 14:02
von drecja
sie mein katundarqe beruhig dich!!
natürlich sseid ihr ALLE albaner und sprecht alle die gleiche sprache.. aber dennoch gibt es kleine Unterschiede!!
Verfasst: Di, 12. Aug 2008, 14:07
von Malsia E Madhe
Es geht darum, dass es , seit Kosovo ein Staat ist, sie sich nicht mehr Albaner nennen sondern Kosovaren und sie Sagen nicht ich spreche albanisch sondern kosovarisch. Was soll dieser Mist??? Ihr seit immer noch Albaner!!
Verfasst: Di, 12. Aug 2008, 14:19
von drecja
also ich persönlich hab das so noch nie gehört aber ich denke sie sind einfach nur froh endlich "frei" zu sein.. da gibts ich wieder!
Verfasst: Mi, 13. Aug 2008, 7:47
von Kathi84
Malsia E Madhe hat geschrieben:Was heisst denn hier kosovo-albanisch?!
Das ist doch alles dasselbe.Nur weil Kosovo unabhängig ist heisst das nicht , dass sie keine Albaner sind
Das hab ich doch auch nie behauptet, aber ich denke eben, das es da bei der Sprache (ähnlich wie bei den verschiedenen Dialekten in einzelnen Ländern) einen Unterschied gibt, oder ?
Wollte hier niemanden zu nahe treten.
Liebe Grüße
Kathi
Verfasst: Mi, 13. Aug 2008, 9:09
von leanna
Malsia E Madhe hat geschrieben:Was heisst denn hier kosovo-albanisch?!
Das ist doch alles dasselbe.Nur weil Kosovo unabhängig ist heisst das nicht , dass sie keine Albaner sind
Die Sprachwissenschaft kennt doch auch die Unterscheidung zwischen gegisch und toskisch. Ich verstehe nicht ganz, wo dein Problem liegt... die Sprache die in Kosova gesprochen wird, ist nunmal unterschiedlich von der die in Albanien gesprochen wird. Das hat doch überhaupt nichts mit der Unabhängigkeit zu tun.
Verfasst: Mi, 13. Aug 2008, 12:06
von Malsia E Madhe
Es ist dieselbe Sprache. Es sind dieselben Buchstaben, dieselbe Aussprache. Da kann man nicht sagen , dass es kosovo-albanisch oder gar kosovarisch ist. Es ist albanisch.
Verfasst: Mi, 13. Aug 2008, 12:41
von leanna
Die selbe Aussprache? Dann frage ich mich aber, warum mein Freund, der aus Kosova stammt, meine Freundin, die aus Albanien kommt, manchmal fast nicht versteht. Hochdeutsch und Niederbayrisch ist auch prinzipiell die selbe Sprache. Trotzdem unterlegt RTL bayerische Kommentare immer wieder gerne mit Untertiteln

Verfasst: Mi, 13. Aug 2008, 12:43
von Lula
Das mein ich aber auch, teilweise sind ja sogar die Wörter anders...

Verfasst: Mi, 13. Aug 2008, 13:13
von Malsia E Madhe
@leanna
Dann hat dein Freund nie gelernt richtiges albanisch zu sprechen.
Verfasst: Mi, 13. Aug 2008, 13:15
von Darleen17
Mein Mann (aus Albanien) versteht seinen Arbeitskollegen (aus Kosovo) teilweise auch nicht, oder nur sehr schwer. Es gibt Wörter, die im Kosovo gesagt werden, aber nicht in Albanien und somit kann mein Mann diese Wörter nur aus dem Zusammenhang des Satzes erahnen.
Verfasst: Mi, 13. Aug 2008, 13:19
von Lilka
Malsia E Madhe hat geschrieben:@leanna
Dann hat dein Freund nie gelernt richtiges albanisch zu sprechen.
sag mal was gehst du denn so ab??
woher weisst du das ihr Mann kein richtiges albanisch gelernt hat
Verfasst: Mi, 13. Aug 2008, 13:19
von Malsia E Madhe
Ja ,weil kosovo-albaner nicht mit grammatik ,wie albaner, sprechen
Verfasst: Mi, 13. Aug 2008, 13:30
von drecja
hahahaaa also doch kosovarisch!!!!!
gegisch oder wie auch immer du kleiner malsori nu komm mal wieder runter schließlich kann ja keiner wad dafür das sich die alaber aus mali Zi nicht selbständig machen dürfen.. jetzt seid wieder lieb!!
Verfasst: Mi, 13. Aug 2008, 13:37
von Malsia E Madhe
Çka hamamin po fol. Ich hab gesagt die sprechen nicht mit Grammatik aber schreiben tun sie es.
Verfasst: Mi, 13. Aug 2008, 13:38
von drecja
une cka hamamin??? he um duket sje mir ti? mos ki naj penges? qeso pak se nuk ne n dshungel ktu!!!!
Verfasst: Mi, 13. Aug 2008, 13:59
von leanna
Malsia E Madhe hat geschrieben:@leanna
Dann hat dein Freund nie gelernt richtiges albanisch zu sprechen.
Halt dich mit deinen Kommentaren ein bisschen zurück, ok? Mein Freund kann sehr wohl korrekt albanisch schreiben und sprechen. Was denkst du, dass die Albaner aus Kosova noch auf den Bäumen sitzen?
Anscheinend hast du keine Ahnung von dem Thema, du solltest dich also besser raushalten.