Seite 3 von 3

Verfasst: Do, 03. Aug 2006, 17:48
von Blonder_Vagabund
@ Missi K

Hallo Süße!

Danke dir für deine schnelle Antwort! :D

Ich hätte da auch gleich noch ein Frage, wie kann ich

Do ta ...(marr)

übersetzen? Die Auskunft im Wörtebuch hilft mir nicht weiter. :?

Liebe Grüße

Blondi :P

Verfasst: Do, 03. Aug 2006, 17:57
von Miss Kosovarja
Blonder_Vagabund hat geschrieben:@ Missi K

Hallo Süße!

Danke dir für deine schnelle Antwort! :D

Ich hätte da auch gleich noch ein Frage, wie kann ich

Do ta ...(marr)

übersetzen? Die Auskunft im Wörtebuch hilft mir nicht weiter. :?

Liebe Grüße

Blondi :P
:D Hallo Blondi,

"Do te/ta" ist die Zukunftsform im albanischen. Sie drückt etwas aus, das in der Zukunft passieren oder nicht passieren wird.
zB wenn du sagen möchtest: Ich werde sein = Do te jem.

Das Wort "marr" heißt "nehmen, holen, bekommen, erhalten, empfangen usw."

Da statt "te" bei deinem Satz "ta" steht, könnte dies bedeuten, dass man damit "dein/e/en" meint, muss es aber nicht unbedingt.

Bei Befolgung dieser Aspekte würde dein Satz übersetzt wie folgt lauten:
Do ta...(marr) = Ich werde (dein,e,en)...(nehmen, holen,...)

Hab grad gesehen, dass dieses Wörterbuch Sätze nur sehr schwer übersetzt.

Hoffe alles ist okay so.

Ganz liebe Grüße,

Miss Kosovarja

@ Missi K

Verfasst: Do, 03. Aug 2006, 18:21
von Blonder_Vagabund
Danke! Das macht es logisch! :wink:

Tung!

Blondi :P