Benutzeravatar
Palma
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 99
Registriert: Do, 05. Okt 2006, 0:24

<<< Ich brauche eure Hilfe >>>

Fr, 28. Sep 2007, 0:40

Bitte helft mir...
Ich brauche überzetzung für meine Gedichte. :oops: :roll:




KOHA IME


Së fundi kuptova,
që s´është e thënë
të dashurosh sytë,
apo buzëqeshjen...

Ka dhe të tillë
njerëz në botë,
që dashurojnë kohën,
më shumë se prekjen...





MEGJITHATË...JETOJMË

Një natë pa gjumë,
lind një ditë të vdekur...
megjithatë jetojmë
dhe ditën pa e prekur...





Geschrieben von mir - Palma. P
Vielen Dank!!
Reden, lernt man durch reden.

Benutzeravatar
Shqipetare
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1423
Registriert: Mi, 09. Mai 2007, 0:48

Fr, 28. Sep 2007, 0:44

ti je Shqipetare apo jo?
Me dogji malli moj nena ime...

Benutzeravatar
Shqipetare
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1423
Registriert: Mi, 09. Mai 2007, 0:48

Fr, 28. Sep 2007, 0:46

HE grad habe ich noch gelesen,dass es von dir ist,also du sprichst Deutsch,verfasst ein Gedicht auf albanisch und willst eine Übersetztung,da blicke ich nicht mehr duch :roll:
Me dogji malli moj nena ime...

Benutzeravatar
FaLLinG
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 829
Registriert: Fr, 22. Jun 2007, 11:52

Fr, 28. Sep 2007, 0:47

Shqipetare hat geschrieben:HE grad habe ich noch gelesen,dass es von dir ist,also du sprichst Deutsch,verfasst ein Gedicht auf albanisch und willst eine Übersetztung,da blicke ich nicht mehr duch :roll:
:lol: ja is doch etwas seltsam... :roll:
Mark Twain: „Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.“

Benutzeravatar
FaLLinG
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 829
Registriert: Fr, 22. Jun 2007, 11:52

Re: <<< Ich brauche eure Hilfe >>>

Fr, 28. Sep 2007, 0:49

Palma hat geschrieben:Bitte helft mir...
Ich brauche überzetzung für meine Gedichte. :oops: :roll:

Naja, wenn ich mir den Satz ansehe, dann leuchtet mir ein, dass sie wahrscheinlich nur gebrochen deutsch spricht oder :roll:
Mark Twain: „Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.“

Benutzeravatar
Shqipetare
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1423
Registriert: Mi, 09. Mai 2007, 0:48

Fr, 28. Sep 2007, 0:49

naja vielleicht wird sie uns ja aufklären
Me dogji malli moj nena ime...

Benutzeravatar
Shqipetare
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1423
Registriert: Mi, 09. Mai 2007, 0:48

Re: <<< Ich brauche eure Hilfe >>>

Fr, 28. Sep 2007, 0:51

FaLLinG hat geschrieben:
Palma hat geschrieben:Bitte helft mir...
Ich brauche überzetzung für meine Gedichte. :oops: :roll:

Naja, wenn ich mir den Satz ansehe, dann leuchtet mir ein, dass sie wahrscheinlich nur gebrochen deutsch spricht oder :roll:
Nein,das kann es nicht sein,denn ich habe ein paar mal ihre Übersetzungen gelesen,die in Deutsch gut verfasst waren!!!!
Me dogji malli moj nena ime...

Benutzeravatar
Palma
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 99
Registriert: Do, 05. Okt 2006, 0:24

Fr, 28. Sep 2007, 14:19

Shqipetare hat geschrieben:ti je Shqipetare apo jo?
Po koke e kembe, shqipetare...aber Gedichte sind nicht gleich mit Sätze, (es ist schwer) ...daswegen wollte ich hilfe.
Reden, lernt man durch reden.

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: <<< Ich brauche eure Hilfe >>>

Fr, 28. Sep 2007, 17:05

Palma hat geschrieben:Bitte helft mir...
Ich brauche überzetzung für meine Gedichte. :oops: :roll:

KOHA IME

Së fundi kuptova,
që s´është e thënë
të dashurosh sytë,
apo buzëqeshjen...

Ka dhe të tillë
njerëz në botë,
që dashurojnë kohën,
më shumë se prekjen...


Meine Zeit

Letztendlich verstand ich,
dass nicht gesagt sei
die Augen oder
das Lachen zu Lieben...

Es gibt solche Menschen
auf der Welt,
die die Zeit mehr,
als Berühren Lieben...


MEGJITHATË...JETOJMË

Një natë pa gjumë,
lind një ditë të vdekur...
megjithatë jetojmë
dhe ditën pa e prekur...


Trotzdem... Leben wir

Eine Nacht ohne Schlaf
bringt ein ausgestorbenes Tag...
und trotzdem leben wir
ohne den Tag zu Berühren...


Geschrieben von mir - Palma. P
Vielen Dank!!
E dashur Palma, shpresoj të ndihmojnë dhe ata/o që e dinë më mirë gjermanishten. :oops: :D

Gjithë të mirat nga egnatia :D
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
Palma
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 99
Registriert: Do, 05. Okt 2006, 0:24

Re: <<< Ich brauche eure Hilfe >>>

Fr, 28. Sep 2007, 18:16

egnatia hat geschrieben:
Palma hat geschrieben:Bitte helft mir...
Ich brauche überzetzung für meine Gedichte. :oops: :roll:

KOHA IME

Së fundi kuptova,
që s´është e thënë
të dashurosh sytë,
apo buzëqeshjen...

Ka dhe të tillë
njerëz në botë,
që dashurojnë kohën,
më shumë se prekjen...


Meine Zeit

Letztendlich verstand ich,
dass nicht gesagt sei
die Augen oder
das Lachen zu Lieben...

Es gibt solche Menschen
auf der Welt,
die die Zeit mehr,
als Berühren Lieben...


MEGJITHATË...JETOJMË

Një natë pa gjumë,
lind një ditë të vdekur...
megjithatë jetojmë
dhe ditën pa e prekur...


Trotzdem... Leben wir

Eine Nacht ohne Schlaf
bringt ein ausgestorbenes Tag...
und trotzdem leben wir
ohne den Tag zu Berühren...


Geschrieben von mir - Palma. P
Vielen Dank!!
E dashur Palma, shpresoj të ndihmojnë dhe ata/o që e dinë më mirë gjermanishten. :oops: :D

Gjithë të mirat nga egnatia :D

Liebe Egnatia, vielen dank!!


Te falenderoj vecanerisht qe u mundove per keto perkthime.
Ishte nje prove si do te tingellonin ne gjermanisht, pasi tek poezite ka variante te ndryshme :)

Te pershendes mike!!
Reden, lernt man durch reden.

Benutzeravatar
Shqipetare
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1423
Registriert: Mi, 09. Mai 2007, 0:48

Fr, 28. Sep 2007, 18:47

Das ist meine Version,so würde ich es interpretieren und übersetzten:
Meine Zeit

letztendlich verstehe ich,
dass es nicht von größter Bedeutung ist die Augen
oder gar ein Lächeln zu lieben...

Es existieren nämlich Menschen ,
für die die Zeit mehr Wert ist als eine Berührung


Dennoch leben wir...

Eine schlaflose Nacht,
gebärt einen reglosen Tag,
dennoch leben wir,
ohne dem Tag auch nur eine Berührung zu würdigen

LG Shqipetare
Me dogji malli moj nena ime...

Benutzeravatar
Palma
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 99
Registriert: Do, 05. Okt 2006, 0:24

Fr, 28. Sep 2007, 21:05

Vielen dank Shqipetare!!

Me pelqeu vullneti yt dhe versioni i perkthimit!!
Faleminderit!!
:)
Reden, lernt man durch reden.

Benutzeravatar
Shqipetare
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1423
Registriert: Mi, 09. Mai 2007, 0:48

Fr, 28. Sep 2007, 21:36

Une te falenderoj ty Palma :D

Pershendetje Shqipetare
Me dogji malli moj nena ime...

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: <<< Ich brauche eure Hilfe >>>

Sa, 29. Sep 2007, 9:53

Palma hat geschrieben: Liebe Egnatia, vielen dank!!
Te falenderoj vecanerisht qe u mundove per keto perkthime.
Ishte nje prove si do te tingellonin ne gjermanisht, pasi tek poezite ka variante te ndryshme :)
Te pershendes mike!!
S'ka përse Palma!
Kur e provova përkthimin, vura re, se sa vështirë është të shprehësh apo përcjellësh mendimin në një gjuhë tjetër. Për një fjalë në gjermanisht, ka dy në shqip, e kështu anasjelltas, të cilat duhet t'i përdorësh me kuptimin e duhur. Të falenderoj unë ty, që na jep mundësinë të lexojmë diçka nga shkrimet e tua...

Suksese :heart: në punën tënde mike e mirë!
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Zurück zu „Albanische Sprache“