rich_doll
Member
Beiträge: 85
Registriert: Do, 23. Aug 2007, 11:09

bitte um ü-setzung...wichtig

So, 16. Sep 2007, 22:13

ei un kam problem e baba jem
edhe un dodkthehm ne italie 18

edhe nuk kthehem mo ne doj se un u fja losame baben tem ok

ene per ceket shkak nuk duhe e te s metit mo


ta boj jeten tende si don ty
se ty te tkonmeshkuj dojc
ok

Benutzeravatar
FaLLinG
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 829
Registriert: Fr, 22. Jun 2007, 11:52

Re: bitte um ü-setzung...wichtig

So, 16. Sep 2007, 22:37

rich_doll hat geschrieben:ei un kam problem e baba jem
edhe un dodkthehm ne italie 18

edhe nuk kthehem mo ne doj se un u fja losame baben tem ok

ene per ceket shkak nuk duhe e te s metit mo


ta boj jeten tende si don ty
se ty te tkonmeshkuj dojc
ok
hey ich hab ein problem mit meinem vater
und ich werde nach italien zurückkehren 18 (könnte für das datum stehen, also am 18. :roll: )

und ich werde nicht mehr nach deutschland zurückkehren weil ich mit meinem vater gestritten habe ok

und aus diesem grund ............................................ (versteh ich leider nicht)

............................. (versteh ich wieder nicht :roll:, bzw verstehe den zusammenhang nicht, also es müsste heissen: ich mache dein leben so wie du es willst)
denn zu dir passen deutschen jungs/männer
ok


:arrow: vielleicht kann da noch jemand helfen!!! ich hab leider nicht alles übersetzen können, weil es einfach ohne punkt und komma geschrieben ist und tipp fehler sind auch drin
tut mir leid... vielleicht kann es jemand anderer entziffern :?
Mark Twain: „Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.“

rich_doll
Member
Beiträge: 85
Registriert: Do, 23. Aug 2007, 11:09

So, 16. Sep 2007, 23:09

ene per ceket shkak nuk duhe e te s metit mo ...das heißt glaub soviel wie,aus diesem grund kann ich keine beziehung mit dir führen

Benutzeravatar
FaLLinG
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 829
Registriert: Fr, 22. Jun 2007, 11:52

So, 16. Sep 2007, 23:13

rich_doll hat geschrieben:ene per ceket shkak nuk duhe e te s metit mo ...das heißt glaub soviel wie,aus diesem grund kann ich keine beziehung mit dir führen
ja das könnt es heissen, könnt mir sonst nichts anderes vorstellen...

oh man es tut mir echt so leid :roll:
Mark Twain: „Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.“

Zurück zu „Albanische Sprache“