Benutzeravatar
Heather
Member
Beiträge: 27
Registriert: Do, 08. Sep 2005, 14:14

Kann mir jemand helfen?

Do, 08. Sep 2005, 14:32

Hallo zusammen

Ich bin neu hier und weiss nicht einmal, ob ich das jetzt richtig mache. Kann mir jemand sagen, ob das Wort llask (femen me nje llask) existiert? Jemand hat mir gesagt, dass es dieses Wort nicht gibt, aber ich habe es kürzlich gelesen. Auf fjalor.de hab ich auch nichts gefunden. Falls es etwas unanständiges ist, entschuldigt bitte.

Um eine Übersetzung wäre ich trotzdem froh.

Es liebs Grüessli
Heather

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Kann mir jemand helfen?

Di, 13. Sep 2005, 20:01

..
Zuletzt geändert von egnatia am Mo, 07. Jun 2010, 13:53, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
harabeli
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1017
Registriert: Mo, 09. Mai 2005, 10:22

Re: Kann mir jemand helfen?

Di, 13. Sep 2005, 20:09

egnatia hat geschrieben:Hallo Heather

die Übersetzung ist etwas schwer,da es das Wort llask nicht kenne. Für die andere Wörter ist: - femen me nje - Frau mit eine (llask) ???

gruss egnatia
ehmm, eventuell könnte llask einer abkürzung von llaskuc/e (dialekt) stammen.
egnatia, hilft dir das weiter?
-
"Never regret. If it's good, it's wonderful. If it's bad, it's experience"
-

Benutzeravatar
Heather
Member
Beiträge: 27
Registriert: Do, 08. Sep 2005, 14:14

re:

Di, 13. Sep 2005, 22:53

danke harabeli
und was heisst llaskuce?

Benutzeravatar
fabienne
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1700
Registriert: So, 04. Jan 2004, 21:37

Di, 13. Sep 2005, 22:55

dialekt steht da in klammern hinter :wink: aber ich denke nicht, dass das die übersetzung des wortes ist. :)
"Es ist egal, was du bist, hauptsache ist, es macht dich glücklich."
Farin U.

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Kann mir jemand helfen?

Mi, 14. Sep 2005, 8:04

..
Zuletzt geändert von egnatia am So, 20. Jun 2010, 17:49, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Kann mir jemand helfen?

Mi, 14. Sep 2005, 8:11

Hallo nochmal egnatia

Verzeihung,das es keine Missverstände gibt, ich habe versucht nur die Übersetzung.

gruss egnatia
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
harabeli
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1017
Registriert: Mo, 09. Mai 2005, 10:22

Re: Kann mir jemand helfen?

Mi, 14. Sep 2005, 8:35

egnatia hat geschrieben:Hallo nochmal egnatia

Verzeihung,das es keine Missverstände gibt, ich habe versucht nur die Übersetzung.

gruss egnatia
tach egnatia, bitte bitte, du musst dich nicht entschuldigen. wir diskutieren das wort "llask", könnte eventuell "llaskuc" sein.
ich bin nicht sicher, ob llask von llaskuc herkommt. wenn ja dann wäre deine übersetzung korrekt.
das wort im dialekt (dukagjin gegend) wird kann für beide geschlechter verwendet werden: llaskuc, i (m), oder llaskuce (weiblich). ich verstehe darunter jemand der nicht gerade feine manieren hat, ist etwas verspielt und mischt überall mit, AUF DEUTSCH GESAGT "EIN RUMTREIBER" (ups feststelltaset) also nicht gerade ein feiner kerl.
vorausgesetzt, dass meine annahme zutrifft, würde ich den (halben) satz so übersetzten:
Eine (die) Frau, und ein rumtreiber.
liebe morgengrüsse.
kaffee schlürfen und forum posten.. schlurf... na toll .


:roll:
-
"Never regret. If it's good, it's wonderful. If it's bad, it's experience"
-

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Kann mir jemand helfen?

Mi, 14. Sep 2005, 9:00

..
Zuletzt geändert von egnatia am So, 20. Jun 2010, 17:50, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
Heather
Member
Beiträge: 27
Registriert: Do, 08. Sep 2005, 14:14

re:

Mi, 14. Sep 2005, 11:42

Hallo Harabeli

Ich glaube mit Rumtreiber (kein feiner Kerl) hast du's in etwa getroffen, das würde auch auf den Verlauf des Gespräches passen.

Ich danke euch allen für eure Bemühungen, merci viil mol!!!

Heather

Zurück zu „Albanische Sprache“