Benutzeravatar
Tani
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 349
Registriert: Mo, 02. Feb 2004, 15:22

Bitte eine Übersetzung-Vielen vielen Dank!

Di, 13. Sep 2005, 10:17

"Hallo mein Schatz,

ich möchte Dir heute mal wieder in Deiner Muttersprache sagen, wie sehr ich Dich liebe. Du bist für immer in meinem Herzen. Ich weiß, daß es nicht immer einfach zwischen uns ist, ich habe Fehler gemacht und Du auch. Ich weiß aber, dass Du der Mann meines Lebens bist. Die nächste Zeit wird sicherlich nochmal schwer werden, aber wenn wir fest zueinander stehen, dann werden wir es schaffen, dafür will ich kämpfen. Es ist wichitg, dass wir immer ehrlich zueinander sind und uns immer aufeinander verlassen können. Ich stehe 100%ig hinter Dir, und ich hoffe, Du tust das auch. Ich freue mich schon wie wahnsinnig auf unsere Zukunft. Ich liebe Dich so unendlich. Tani, ich bitte Dich nur um eins: Bitte sei immer ehrlich zu mir."

Vielen Dank für Eure Bemühungen!

Liebe Grüße

Benutzeravatar
besi25
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1253
Registriert: Mi, 08. Jun 2005, 16:59

Re: Bitte eine Übersetzung-Vielen vielen Dank!

Di, 13. Sep 2005, 11:06

Tani hat geschrieben:"Hallo mein Schatz,

ich möchte Dir heute mal wieder in Deiner Muttersprache sagen, wie sehr ich Dich liebe. Du bist für immer in meinem Herzen. Ich weiß, daß es nicht immer einfach zwischen uns ist, ich habe Fehler gemacht und Du auch. Ich weiß aber, dass Du der Mann meines Lebens bist. Die nächste Zeit wird sicherlich nochmal schwer werden, aber wenn wir fest zueinander stehen, dann werden wir es schaffen, dafür will ich kämpfen. Es ist wichitg, dass wir immer ehrlich zueinander sind und uns immer aufeinander verlassen können. Ich stehe 100%ig hinter Dir, und ich hoffe, Du tust das auch. Ich freue mich schon wie wahnsinnig auf unsere Zukunft. Ich liebe Dich so unendlich. Tani, ich bitte Dich nur um eins: Bitte sei immer ehrlich zu mir."

Vielen Dank für Eure Bemühungen!

Liebe Grüße

Hallo Tani,hier deine Übersetzung


Tungjatjeta shpirti im,

Dua sot prap qe te them, ne gjuhen tende se sa shume une ty te dua.Ti je pergjithmone ne zemren time.E di,qe nuk eshte gjithmone thjeshte ne mes nesh,une kam bere gabime poashtu edhe ti.Por une e di qe ti je burri i jetes sime .Ne kohen qe do te vjen do te kete me siguri prap veshtiresi,por nese ne qendrojme fort pran njeri-tjetrit do tia kalojme se bashku,dhe per kete do te luftoj une.Eshte e rendesishme qe ne te jemi te sinqerte njeri-tjetrit dhe te mund ti besojme njeri-tjetrit.Une qendroj 100% prapa teje,dhe shpresoj qe edhe ti e ben kete.Une gezohem si e qmendur per ardhmerine tone. Te dua pa fund.Tani,te lutem per nje gje:Te lutem behu gjithmone i sinqerte me mua.

Bitteschön und Gruß Besi25
Oslo 19/12/79
Une gjithmonë e kam në zemër popullin tem Shqipëtar.Shumë luti Zotin që paqja e tij të vijë në zemrat tona
Në gjithë botën. Lutem shumë për fukarate e mij- dhe për mua , dhe motrat e mija. Une lutem per juve.Gonxhe Bojaxhiu-Mutter Theresa

Benutzeravatar
samyb
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 258
Registriert: Mo, 20. Jun 2005, 20:50

Re: Bitte eine Übersetzung-Vielen vielen Dank!

Di, 13. Sep 2005, 11:11

Tani hat geschrieben:"Hallo mein Schatz,

ich möchte Dir heute mal wieder in Deiner Muttersprache sagen, wie sehr ich Dich liebe. Du bist für immer in meinem Herzen. Ich weiß, daß es nicht immer einfach zwischen uns ist, ich habe Fehler gemacht und Du auch. Ich weiß aber, dass Du der Mann meines Lebens bist. Die nächste Zeit wird sicherlich nochmal schwer werden, aber wenn wir fest zueinander stehen, dann werden wir es schaffen, dafür will ich kämpfen. Es ist wichitg, dass wir immer ehrlich zueinander sind und uns immer aufeinander verlassen können. Ich stehe 100%ig hinter Dir, und ich hoffe, Du tust das auch. Ich freue mich schon wie wahnsinnig auf unsere Zukunft. Ich liebe Dich so unendlich. Tani, ich bitte Dich nur um eins: Bitte sei immer ehrlich zu mir."
Dua te te them sot perseri ne gjuhen tende se sa shume te dua. Ti je gjithmone ne zemren time. E di qe nuk eshte gjithmone e thjesht midis nesh, kam bere gabime dhe ti gjithashtu. Por e di qe ti je burri i jetes time. Ne te ardhmen do te behet me siguri perseri e veshtire, por nese ne do te rrime te forte me njeri tjetrin, atehere ne do te fillojme, per kete une do te luftoj. Eshte e rendesishme qe ne te jemi gjithmone te ndershem me njeri tjetrin. Qendroj 100% mbrapa teje dhe shpresoj qe edhe ti gjithashtu. Gezohem shume si e cmendur per te ardhmen tone. Te dua pafundesisht. Tani, te lutem vetem per nje gje: Te lutem, je gjithmone i ndershem me mua.

Benutzeravatar
samyb
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 258
Registriert: Mo, 20. Jun 2005, 20:50

Di, 13. Sep 2005, 11:14

Sorry, da hatte ich wohl ein paar Minütchen länger gebraucht und das ja logischerweise nicht gesehen...... :D

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Übersetzung

Di, 13. Sep 2005, 11:23

...
Zuletzt geändert von egnatia am So, 02. Dez 2007, 12:37, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Übersetzung

Di, 13. Sep 2005, 11:32

..
Zuletzt geändert von egnatia am Sa, 19. Jun 2010, 21:50, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
Tani
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 349
Registriert: Mo, 02. Feb 2004, 15:22

Di, 13. Sep 2005, 11:34

Hallo,

danke für Eure Antworten :) . So viele auf einmal :P ! Nur noch eine kurze Frage, welche davon ist nicht kosovo-albanisch-mein Freund kommt nämlich aus Tirana und hat Probleme mit diesem Dialekt!

Nochmals falemederit shume für Eure Antworten!

Liebe Grüße

Lina

Benutzeravatar
besi25
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1253
Registriert: Mi, 08. Jun 2005, 16:59

Di, 13. Sep 2005, 11:46

Hallo Tani,es ist alles "Gramatisch(fast) Perfekt-Hochalbanisch" :lol: 8) ..Also,kein DIALEKT.
Gruß Besi25
Oslo 19/12/79
Une gjithmonë e kam në zemër popullin tem Shqipëtar.Shumë luti Zotin që paqja e tij të vijë në zemrat tona
Në gjithë botën. Lutem shumë për fukarate e mij- dhe për mua , dhe motrat e mija. Une lutem per juve.Gonxhe Bojaxhiu-Mutter Theresa

sykaltroshja
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 337
Registriert: Mo, 20. Jun 2005, 13:50

Hi!

Mo, 26. Sep 2005, 22:32

Sammyb hat geringe Schreibfehler in ihrer Übersetzung gemacht. Kompliment!!!
Wir Albaner sollen von dir lernen!!!!!!!
Gruss
sheriana
Gjuha jone sa e mire, sa e embel, sa e dlire!!!

Zurück zu „Albanische Sprache“