hallo! kann mir das jemand fehlerfrei übersetzen? oder sagt man so gar nicht im albanischen? ich meine wird das mit dem eis zum schmelzen bringen auch so verstanden wie hier? oder gibt es etwas anderes wie man im kosovo sagt und das das gleiche bedeutet? wäre lieb wenn mir das jemand sagen könnte,eilt auch nicht.
vielen dank schon im vorraus!
Text:
Für Vanesa-
deren Lächeln jedes Eis zum Schmelzen bringt!
oder:
Für Vanesa-
deren Lächeln das Eis gebrochen hat
