ram1
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 186
Registriert: Di, 08. Aug 2006, 16:56

Korrektur einer Übersetzung englisch > albanisch

Fr, 06. Jul 2007, 14:08

Hallo,

ich habe hier eine Übersetzung auf albanisch eines englischen Textes. Obwohl ich extra angemerkt habe, doch bitte die albanischen Sonderzeichen ë ç Ç zu benutzen, ist das wohl ignoriert worden. Auch scheint mir die Übersetzung eher halbherzig hingeklatscht worden zu sein (die Mail kam schon nach 5min zurück).

Könnte einer von euch das mal bitte korrekturlesen?

Code: Alles auswählen

[i]Englisches Original:[/i]

Information about Free Software Macedonia

About Free Software Macedonia

Contact
Contact Information

The general inquiry e-mail address is <info>

People

The official representatives of the organization are:

    * Novica Nakov - president, e-mail: 

    * Damjan Georgievski - vicepresident, e-mail: 

    * Arangel Angov - secretary, e-mail: 

More information about Free Software Macedonia.

Note: This page contains some basic information about Free Software Macedonia
in English language. The full web site in Macedonian is available at
http://www.slobodensoftver.org.mk/. If you want to translate more content into
Albanian please send us an e-mail.

You can contact us about anything that is related to free software, free
culture or open standards.

Code: Alles auswählen

[i]Albanische Übersetzung[/i]

informacione mbi kontaktin e soft ware maqedoni

About Free Software Macedoni
perreth softwarit



kontakti
informacioni per kontaktin

adresa e emilit per informacione te metejshme eshte <info>

njerzit

perfaqesuesit zyrtar jane:

    * Novica Nakov - president, e-mail: 

    * Damjan Georgievski - zevendespresident, e-mail: 

    * Arangel Angov - sekretare e-mail: 


me shume informacione rreth  Free Software Macedonia.


shenim kjo faqe mban disa informacione shtese rreth  Free Software Macedonia
ne gjuhen angleze. faqja e plote ne maqedonisht eshte e vlefshme ne adressen
http://www.slobodensoftver.org.mk/. nese doni te perktheni te tjera informacione ne gjuhen shqipe ju lutem na kontaktoni
ne adresen tone te internetit.

mund te na kontaktoni per gjithcka ka te beje me kulturen ose standartet e hapura te  software, free.
Danke im voraus :D

Gruss, Gert

Benutzeravatar
besi25
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1253
Registriert: Mi, 08. Jun 2005, 16:59

Fr, 06. Jul 2007, 15:19

Hallo ram ,

Ich habe das auf ë und ç usw überprüft bzw richtig gestellt, nachdem du aber gesagt hast dass du diese Übersetzung für "halbherzig und hingeklatscht" hältst,habe ich in einige stellen geändert bzw gramatisch richtig gestellt .

Wenn du möchtets dann kann ich den originl text so belassen und nur auf die ë,ç, etc überprüfen und dir nochmal den text schicken.

Hier ist der ein bisschen geänderte text.



i]Albanische Übersetzung[/i]


Informacione mbi kontaktin me Free Software Maqedonia


Lidhur me Free Software Maqedonia



Kontakti
Informacioni për kontaktin

E-mail adresa për informacione të mëtejshme është <info>

Njerëzit

Përfaqësuesit zyrtar te kësaj organizate janë:

* Novica Nakov - President, e-mail:

* Damjan Georgievski - Zëvendëspresident, e-mail:

* Arangel Angov - Sekretare e-mail:


Më shumë informacione rreth Free Software Macedonia.


Shënim: kjo faqe përmban disa informacione bazike shtesë rreth Free Software Maqedonia
në gjuhën angleze. Faqja e plotë në maqedonisht është e vlefshme në adresën
http://www.slobodensoftver.org.mk/. Nëse doni te përktheni informacione të tjera në gjuhën shqipe ju lutem na dërgoni e-mail.

Ju mundeni të na kontaktoni për gjithçka që ka të bëj me Free Software ,kulturën ose standartet e hapura te Free Software,është pa
pagesë.






Englisches Original:

Information about Free Software Macedonia

About Free Software Macedonia

Contact
Contact Information

The general inquiry e-mail address is <info>

People

The official representatives of the organization are:

* Novica Nakov - president, e-mail:

* Damjan Georgievski - vicepresident, e-mail:

* Arangel Angov - secretary, e-mail:

More information about Free Software Macedonia.

Note: This page contains some basic information about Free Software Macedonia
in English language. The full web site in Macedonian is available at
http://www.slobodensoftver.org.mk/. If you want to translate more content into
Albanian please send us an e-mail.

You can contact us about anything that is related to free software, free
culture or open standards.


Gruss Besi25
Oslo 19/12/79
Une gjithmonë e kam në zemër popullin tem Shqipëtar.Shumë luti Zotin që paqja e tij të vijë në zemrat tona
Në gjithë botën. Lutem shumë për fukarate e mij- dhe për mua , dhe motrat e mija. Une lutem per juve.Gonxhe Bojaxhiu-Mutter Theresa

ram1
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 186
Registriert: Di, 08. Aug 2006, 16:56

Fr, 06. Jul 2007, 16:41

besi25 hat geschrieben:Hallo ram ,

Ich habe das auf ë und ç usw überprüft bzw richtig gestellt, nachdem du aber gesagt hast dass du diese Übersetzung für "halbherzig und hingeklatscht" hältst,habe ich in einige stellen geändert bzw gramatisch richtig gestellt .

Oh, grossartig, Danke!

Leider reichen meine Albanisch Kentnisse bei weitem nicht aus, um wirklich zu beurteilen, wie gut der Text übersetzt ist. Meine Vermutung basiert alleine auf die Zeit, die die Übersetzung gebraucht hat und auf einge in meinen Augen seltsame Satzstellungen.

Hast Du eigentlich auf Hochalbanisch geändert?

Gruss, Gert

Benutzeravatar
besi25
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1253
Registriert: Mi, 08. Jun 2005, 16:59

Fr, 06. Jul 2007, 16:45

ram1 hat geschrieben: Hast Du eigentlich auf Hochalbanisch geändert?
Ja, habe ich,aber es war nicht viel nötig,nur ein paar worte,buchstaben oder aber satztstellungen.
Oslo 19/12/79
Une gjithmonë e kam në zemër popullin tem Shqipëtar.Shumë luti Zotin që paqja e tij të vijë në zemrat tona
Në gjithë botën. Lutem shumë për fukarate e mij- dhe për mua , dhe motrat e mija. Une lutem per juve.Gonxhe Bojaxhiu-Mutter Theresa

Zurück zu „Albanische Sprache“