Benutzeravatar
Shpirt
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 107
Registriert: Mo, 14. Mai 2007, 0:42

bitte nochmals um hilfe!!

Sa, 23. Jun 2007, 20:53

Hätte da nochmal hilfe gebraucht zur übersetzung:

-qysh ish nazlia a ish mir qa tha thmin qysh i kish

-dika qysh osht a osht mir kam fol ni dit me ta si rrall po foli se ja kam harrue zanin se si e mur djalin edhe gruen krejt u hup

-jo kshtu mir koke meshnet po pej pune kamera po ju qet sikur me ken qitu

-po pak jum lodh po kalon ata

lieben dank

gruß shpirt
Jeto sikur do vdesesh neser, dhe meso sikur do jetosh gjithmone

Benutzeravatar
FaLLinG
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 829
Registriert: Fr, 22. Jun 2007, 11:52

Sa, 23. Jun 2007, 21:00

- wie geht es nazli(a?) ? geht es ihr/ihm (?) gut? wie geht es den kindern (ich vermut dass thmin = kinder heisst aber ich bin mir gar nicht sicher :? )

- wie geht es dika? geht es ihm gut? hab einmal mit ihm gesprochen. wir telefonieren selten, hab seine stimme vergessen, denn seitdem er seine frau und seinen sohn mitgenommen hat, haben wir uns aus den augen verloren.

- mit der gesundheit scheint es dir gut zu gehen. die kamera zeigt euch als wärt ihr hier.

- ja bin etwas müde aber das vergeht.



ob alles stimmt kann ich nicht garantieren... war mir bei manchen sachen unsicher.... :?
Mark Twain: „Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.“

Zurück zu „Albanische Sprache“