Benutzeravatar
melanie
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 695
Registriert: Mo, 12. Dez 2005, 16:05

kleine übersetzung bitte bitte

Fr, 08. Jun 2007, 14:08

nuk guxoj te flas me adres te huaj

heisst das ich rede nicht mit jemand der eine ausländische adresse hat??? :roll:
LEBE DEINE TRÄUME,UND TRÄUME NICHT DEIN LEBEN!

Benutzeravatar
Armend
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1561
Registriert: Di, 05. Jun 2007, 8:36

Fr, 08. Jun 2007, 14:24

Wort Wörtlich übersetzt: Ich darf nicht reden mit einer ausländischen Adresse !
Wandern, Strand oder Kultururlaub in Albanien ?

http://www.albanien-reisen.ch

Benutzeravatar
melanie
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 695
Registriert: Mo, 12. Dez 2005, 16:05

Fr, 08. Jun 2007, 14:36

ohhhh die habe den aber gut unter kontrolle! :D
LEBE DEINE TRÄUME,UND TRÄUME NICHT DEIN LEBEN!

Benutzeravatar
Armend
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1561
Registriert: Di, 05. Jun 2007, 8:36

Fr, 08. Jun 2007, 14:57

welche ausländische adresse meint er denn ?
Wandern, Strand oder Kultururlaub in Albanien ?

http://www.albanien-reisen.ch

Benutzeravatar
melanie
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 695
Registriert: Mo, 12. Dez 2005, 16:05

Fr, 08. Jun 2007, 16:39

ich habe den kuseng von meinem mann in kosovo per msn angeschrieben auf albanisch aber mit einem deutschen untertitel.dann meinte er eben das der kuseng nicht da ist und der wo am pc war,kannte mich nicht und hat dann has geschrieben. :D
LEBE DEINE TRÄUME,UND TRÄUME NICHT DEIN LEBEN!

Benutzeravatar
Armend
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1561
Registriert: Di, 05. Jun 2007, 8:36

Fr, 08. Jun 2007, 21:08

kuseng meinst du cousin oder ?
Wandern, Strand oder Kultururlaub in Albanien ?

http://www.albanien-reisen.ch

Benutzeravatar
melanie
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 695
Registriert: Mo, 12. Dez 2005, 16:05

Sa, 09. Jun 2007, 11:39

genau dieses wort meinte ich.hab es eben anderst geschrieben :oops: danke dir weis ich jetzt wie man es richtig schreibt :D
LEBE DEINE TRÄUME,UND TRÄUME NICHT DEIN LEBEN!

Benutzeravatar
Mystery
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 840
Registriert: Di, 24. Apr 2007, 13:52

So, 10. Jun 2007, 12:02

Hallo Melanie,

warum schreibst Du nicht einfach Vetter? Das ist das deutsche Wort für Cousin :lol:
Fantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt (Albert Einstein)

Zurück zu „Albanische Sprache“