Susi-maria
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 268
Registriert: Sa, 09. Dez 2006, 23:51

sorry, erbitte übersetzung,nicht viel

Di, 08. Mai 2007, 9:21

kann mir einer dies übersetzen? danke
a. sen valla marum mamir me dek se kshtu me jetu
b. ata tjert a jan mir
c. ajetohet kshtu pa femen pa pare mir jan edhe ata tjert
d. til e lyp se ne banes nuk vjen me te lyp kerkush
e. kata pe di o kushe ajem hej tfalla vllaj po te ban
f. se ktu te na nuk pi man toka sa shum ka
g. po qonaj naja pra qyy spu man toka he kush tung
h. jo pare po gjin po tham
:ill:

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Re: sorry, erbitte übersetzung,nicht viel

Di, 08. Mai 2007, 10:37

Susi-maria hat geschrieben:kann mir einer dies übersetzen? danke
a. sen valla marum mamir me dek se kshtu me jetu
b. ata tjert a jan mir
c. ajetohet kshtu pa femen pa pare mir jan edhe ata tjert
d. til e lyp se ne banes nuk vjen me te lyp kerkush
e. kata pe di o kushe ajem hej tfalla vllaj po te ban
f. se ktu te na nuk pi man toka sa shum ka
g. po qonaj naja pra qyy spu man toka he kush tung
h. jo pare po gjin po tham
:ill:
a. Nichts, wir leiden. Besser ist es zu sterben, als so zu leben.
b. Geht es den anderen gut?
c. Lebt es sich so? Ohne Frau, ohne Geld? Den anderen geht es auch gut.
d. Geh raus und suche, denn in deine Wohnung kommt niemand um dich zu suchen.
e. Ich weiß das, [weiter kann ich es nicht verstehen] Hey (mein oder dein) Bruder grüßt dich.
f. Denn bei uns kann sie noch nicht mal der Boden tragen, so viele gibt es.
g. Dann schick uns eine, so so der Boden trägt sie nicht. Ciao
h. Ich meine Geld, nicht Menschen.
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

Benutzeravatar
besi25
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1253
Registriert: Mi, 08. Jun 2005, 16:59

Re: sorry, erbitte übersetzung,nicht viel

Di, 08. Mai 2007, 10:46

Susi-maria hat geschrieben:
h. jo pare po gjin po tham
Miss Kosovarja hat geschrieben: h. Ich meine Geld, nicht Menschen.
oder umgekehrt ? :D
so etwa : ich meine menschen,nicht geld :D

gruss besi25
Zuletzt geändert von besi25 am Di, 08. Mai 2007, 10:47, insgesamt 1-mal geändert.
Oslo 19/12/79
Une gjithmonë e kam në zemër popullin tem Shqipëtar.Shumë luti Zotin që paqja e tij të vijë në zemrat tona
Në gjithë botën. Lutem shumë për fukarate e mij- dhe për mua , dhe motrat e mija. Une lutem per juve.Gonxhe Bojaxhiu-Mutter Theresa

Benutzeravatar
skenderbe
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1061
Registriert: Di, 27. Mär 2007, 16:13

Re: sorry, erbitte übersetzung,nicht viel

Di, 08. Mai 2007, 10:46

also bin jetzt total unsicher, aber den letzten Satz hät ich so übersetzt.
Susi-maria hat geschrieben: h. jo pare po gjin po tham
h. kein Geld, ich meine Menschen

aber bin jetzt total unsicher, da es genau das gegenteil von deinem ist. :?
Ësht nje gju qe e flasim tanë, ësht nje ven qe e thrasim nanë.

almedina
Member
Beiträge: 64
Registriert: Mi, 23. Nov 2005, 20:26

Di, 08. Mai 2007, 10:57

Satzzeichen sind eine wunderbare Erfindung :D :lol:

Wenn manche Menschen sie hin und wieder anwenden würden, dann wäre die Kommunikation um so vieles einfacher... :(

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Di, 08. Mai 2007, 11:07

:lol: :lol: :lol:

Neeeeein, ihr habt Recht. Ich habe einen kleinen Fehler gemacht.

Also es heißt: Ich meine Menschen, kein Geld.

Sorry und danke für die Korrektur. :oops:

@almedina: Manchmal muss man bei Übersetzungen wirklich nur raten und der Phantasie freien Lauf lassen, was es heißen könnte. :lol:
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

almedina
Member
Beiträge: 64
Registriert: Mi, 23. Nov 2005, 20:26

Di, 08. Mai 2007, 11:11

:lol: :lol: :lol:

Ja genau, das kenn ich. Nur leider kann es dann vorkommen, dass die Antworten den Gesprächspartner ein wenig verwundern... :D

Susi-maria
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 268
Registriert: Sa, 09. Dez 2006, 23:51

euch allen danke

Di, 08. Mai 2007, 13:09

also ich bedanke mich an euch alle -ihr seit alle echte engel, :sun:
es grüßt euch ganz lieb susimaus :wink:

Zurück zu „Albanische Sprache“