Drilsfrau
Member
Beiträge: 81
Registriert: Mi, 28. Mär 2007, 15:48

Mir liegt was auf dem <3, was ich ihm auf alban. sagen wi

Mi, 18. Apr 2007, 8:12

Hey ihr!
Ich weiß ihr hasst es so überlange texte in albanisch zu übersetzen aber
bitte tut mir den gefallen! Ich brauch diesen Brief ganz ganz dringend.
Ich würde mich super riesig freuen wenn das jemand heute morgen noch schaffen könnte :lol:!! Weil meine große Liebe (von der ich ein Kind bekomme)
gerade mit einer guten Freundin von mir in meinen Augen eine großen Fehler macht :twisted:. Aber ich versuche es zu akzeptieren. Trotzdem liebe ich ihn noch über alles in der Welt!
Vielen Dank ihr lieben für das Übersetzen!!

Hey Drilon (mein Engel),
ich will mich bei dir für deine ganze Liebe, die du mir gegeben hast bedanken. Du warst und bist meine große Liebe aber ich sehe ein das unsere Zeit erstmal vorbei ist! Ich denke, das die Zeit erst einmal alle Wunden heilen muss, bevor etwas neues entstehen kann. Trotzdem steht noch ein schwerer Punkt in meinem Leben an: und zwar die geburt unseres Kindes.
Drilon, du wirst immer ganz tief in meinem Herzen drin bleiben und ich weiß es ganz genau das irgendwann unsere Herzen wieder zusammen finden werden aber es ist gut das wir jetzt erst unsere eigenen wege gehen. Trotzdem liebe ich dich mit meiner ganzen Seele und werde dich unglaublich vermissen. Du bist der tollste Mensch, den ich je kennen gelernt habe! Danke für die wunderschöne Beziehung, die wir am anfang hatten. Auch wenn ich alles kaputt gemacht habe, ich glaube das das ganze auch eine gute Seite hat. Ich würde mich sehr freuen wenn wir gute Freunde bleiben und uns ab und zu mal treffen.
Nochmal danke für alles. Ich küsse dein Herz, in ewiger Liebe ...


Vielen, vielen, vielen Dank ... an den, der mir das übersetzt!!!!
Falemenderit!!!!!!!!!!!
Gruß Drilsfrau
:twisted: :twisted: :twisted: :twisted:
Es ist schwer jemanden zu lieben,den man schon längst vergessen hat. Aber noch schwerer ist es jemanden zu vergessen,den man noch liebt.

Benutzeravatar
skenderbe
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1061
Registriert: Di, 27. Mär 2007, 16:13

Re: Mir liegt was auf dem <3, was ich ihm auf alban. sage

Do, 19. Apr 2007, 11:27

Drilsfrau hat geschrieben:Hey ihr!
Ich weiß ihr hasst es so überlange texte in albanisch zu übersetzen aber
bitte tut mir den gefallen! Ich brauch diesen Brief ganz ganz dringend.
Ich würde mich super riesig freuen wenn das jemand heute morgen noch schaffen könnte :lol:!! Weil meine große Liebe (von der ich ein Kind bekomme)
gerade mit einer guten Freundin von mir in meinen Augen eine großen Fehler macht :twisted:. Aber ich versuche es zu akzeptieren. Trotzdem liebe ich ihn noch über alles in der Welt!
Vielen Dank ihr lieben für das Übersetzen!!

Hey Drilon (mein Engel),
ich will mich bei dir für deine ganze Liebe, die du mir gegeben hast bedanken. Du warst und bist meine große Liebe aber ich sehe ein das unsere Zeit erstmal vorbei ist! Ich denke, das die Zeit erst einmal alle Wunden heilen muss, bevor etwas neues entstehen kann. Trotzdem steht noch ein schwerer Punkt in meinem Leben an: und zwar die geburt unseres Kindes.
Drilon, du wirst immer ganz tief in meinem Herzen drin bleiben und ich weiß es ganz genau das irgendwann unsere Herzen wieder zusammen finden werden aber es ist gut das wir jetzt erst unsere eigenen wege gehen. Trotzdem liebe ich dich mit meiner ganzen Seele und werde dich unglaublich vermissen. Du bist der tollste Mensch, den ich je kennen gelernt habe! Danke für die wunderschöne Beziehung, die wir am anfang hatten. Auch wenn ich alles kaputt gemacht habe, ich glaube das das ganze auch eine gute Seite hat. Ich würde mich sehr freuen wenn wir gute Freunde bleiben und uns ab und zu mal treffen.
Nochmal danke für alles. Ich küsse dein Herz, in ewiger Liebe ...


Vielen, vielen, vielen Dank ... an den, der mir das übersetzt!!!!
Falemenderit!!!!!!!!!!!
Gruß Drilsfrau
:twisted: :twisted: :twisted: :twisted:
nun di ganze geschcihte, klingt ein wenig komisch, weil ich keinen zusammenhang sehe zwischen deinem fehler und das er was mit einer guten freundin von dir hatte, aber habs trotzdem mal übersetzt. sollte so stimmen.


Hey drilon (shpirti im)
Faleminderit shum, për dashurien tënde qe ma ke jap. Ti ke qen edhe je hala dashuria ime por une e kuptoj, qe ne ket kohë ka përfundu. Une medoj qe na vyn koh, deri sa të fillon diqka të re. Ashtu si ashtu ka me qen nje koh të fshtir në jeten time. Esht lindja e thëmijes tonë.
Drilon ti ki me qen gjitmon në zermren time dhe un e di qe niher dot bashkohen zemrat tona prap por dot esht mirë qe e vashtojm një herë rrugat tona. Ashtu si ashtu të du nga shpirti dhe ka me mar malli per ty. Ti je njeriu ma i miri qe e kam njoftu. Faleminderit shum per ket lidhje tonë qe e kena pas ne fillim, edhe pse e kam prish unë, unë besoj qe kjo pun e ka një faqë të mirë. Une isha gzu shum, nëse rrijim shok të ngusht dhe takohem kani herë.
Edhe një herë faleminderit shum për gjithqka. T puthi zermën tënde, ne dashuri të amshuar ...
Ësht nje gju qe e flasim tanë, ësht nje ven qe e thrasim nanë.

Zurück zu „Albanische Sprache“