Mo, 26. Mär 2007, 10:32
Ich versuchs mal:
1. nata eshte eftoht mengjesi sjell vetmi dita sesht e bukur se me mengo ti ne germania plot por si ty nuk gjen me dot une jane shume i lumte te duash ume.
Die Nacht ist kalt, der Morgen bringt die Einsamkeit, der Tag ist nicht schön, weil du mir fehlst. In Deutschland (gibt es) viele, aber so wie dich findet man trotzdem keine. Ich bin sehr glücklich, wenn/dass du mich liebst.
2. Kjo eshe e mundur me treguar te vetete ti ku ishe nate te lutem shum
Da ich diesen Satz nicht wirklich verstehen kann, übersetze ich ihn stückchenweise. Vielleicht ergibt die Zusammensetzung der Stückchen für dich einen Sinn.
Kjo esh(t)e e mundur - Das ist möglich
me treguar te ve(r)tete(n) ti - du mir die Wahrheit erzählen/sagen
ku ishe nate - als es Nacht war
te lutem shum - ich bitte dich sehr
Gib deine Träume niemals auf. Wenn du sie verloren hast, existiert noch der Körper, aber innerlich bist du längst tot.
Për të gjithë e në të gjitha pikëpamjet kam qenë e jam njeriu kot, i humbur.
Nostalgie wird durch heimatliche Luft gestillt.