???

Benutzeravatar
viora
Member
Beiträge: 64
Registriert: Sa, 03. Feb 2007, 23:56

???

Sa, 24. Mär 2007, 13:35

Pershendetje,

Kush prej jush mundet te me spjegoj cfar do te thote fjala privohen, ben edhe perkthimi i kesaj fjaleje edhe ne gj. gjermane si dhe perligjet.

flm
viora.

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: ???

Sa, 24. Mär 2007, 14:55

viora hat geschrieben:Pershendetje,

Kush prej jush mundet te me spjegoj cfar do te thote fjala privohen, ben edhe perkthimi i kesaj fjaleje edhe ne gj. gjermane si dhe perligjet.

flm
viora.

Përshëndetje viora,

fjala përligjet përdoret me kuptime të ndryshme nga ana ligjore. p.sh. Gesetze machen = bërja e ligjeve ose me kuptim financiar si: dhënia e rrogës = entlohnen ose bërja e një legalizimi dokumenti = Legalizieren etj.

Fjala privohen ose heqja e një të drejte nëse e kam kuptuar mirë do ta përktheja = berauben , apo mos është fjala provohen e shkruar gabim? Varet se ku përdoret kjo fjalë, për t'iu afruar kuptimit të plotë. Nëse e kam kuptuar gabim, shpresoj të ndihmojë dikush tjetër në forum.

Ditën e mirë nga egnatia :D
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
viora
Member
Beiträge: 64
Registriert: Sa, 03. Feb 2007, 23:56

Re: ???

Sa, 24. Mär 2007, 18:21

egnatia hat geschrieben:
viora hat geschrieben:Pershendetje,

Kush prej jush mundet te me spjegoj cfar do te thote fjala privohen, ben edhe perkthimi i kesaj fjaleje edhe ne gj. gjermane si dhe perligjet.

flm
viora.

Përshëndetje viora,

fjala përligjet përdoret me kuptime të ndryshme nga ana ligjore. p.sh. Gesetze machen = bërja e ligjeve ose me kuptim financiar si: dhënia e rrogës = entlohnen ose bërja e një legalizimi dokumenti = Legalizieren etj.

Fjala privohen ose heqja e një të drejte nëse e kam kuptuar mirë do ta përktheja = berauben , apo mos është fjala provohen e shkruar gabim? Varet se ku përdoret kjo fjalë, për t'iu afruar kuptimit të plotë. Nëse e kam kuptuar gabim, shpresoj të ndihmojë dikush tjetër në forum.

Ditën e mirë nga egnatia :D
Pershendetje Egntia,
te flm shume per pergjigjen megjithse une e kreva moti kohe, por sidoqofte megjithate te flm dhe te jam mirenjohese per kete. Qe te dyjat i ke mire, pyta nji gjuhtar, dhe ashtu m'i sqaroi fjalet privohen si dhe perligjen. Por nga gjithe keto dyja fjalesh, me te rrendesishme e kisha te dija kuptimin e fjales privohen.

Dhe nje here te flm si dhe schönes WE.
viora

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Sa, 24. Mär 2007, 18:32

S'ka përse!
Të uroj dhe ty gjithashtu një fundjave të këndshme!
egnatia
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Zurück zu „Albanische Sprache“