frankie59
Member
Beiträge: 33
Registriert: Sa, 06. Jan 2007, 6:26

bitte um übersetzung - hilfsprojekt romanat/ frankie 59

So, 18. Feb 2007, 8:45

bitte um übersetzung

Wir kommen aus Österreich und sind Lehrer.
Unser Fahrzeug ist ein Leihfahrzeug des Klosters Eggenburg in Niederösterreich.
Wie überbringen Sach-Spenden (Schulsachen/ Kleidung) der Hauptschule Eggenburg zu einer Albanischen Schule in Romanat. Alle Dinge die wir transportieren sind Spenden und sollen den Kindern dieser Schule nützen.
Wir sind mit dieser Schule in Romanat etwa seit einem halben Jahr in Kontakt. Wir möchten auch bei der Rückfahrt einige landwirtschaftliche Produkte (Olivenöl, Käse) nach Österreich mitnehmen um das Hilfsprojekt in Romanat/ Durres zu unterstützen.

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: bitte um übersetzung - hilfsprojekt romanat/ frankie 59

So, 18. Feb 2007, 11:30

frankie59 hat geschrieben:bitte um übersetzung

Wir kommen aus Österreich und sind Lehrer.
Unser Fahrzeug ist ein Leihfahrzeug des Klosters Eggenburg in Niederösterreich.
Wie überbringen Sach-Spenden (Schulsachen/ Kleidung) der Hauptschule Eggenburg zu einer Albanischen Schule in Romanat. Alle Dinge die wir transportieren sind Spenden und sollen den Kindern dieser Schule nützen.
Wir sind mit dieser Schule in Romanat etwa seit einem halben Jahr in Kontakt. Wir möchten auch bei der Rückfahrt einige landwirtschaftliche Produkte (Olivenöl, Käse) nach Österreich mitnehmen um das Hilfsprojekt in Romanat/ Durres zu unterstützen.
@ frankie59
die Übersetzung:

Ne vijmë nga Austria dhe jemi mësues. Mjeti me të cilin udhëtojmë, është një mjet i dhënë hua nga manastiri i qytetit Eggenburg në pjesën e poshtme të Austrisë. Ne transportojmë materiale të dhuruara (mjete shkollore, veshje) nga shkolla tetëvjeçare e qytetit të Eggenburgut, për një shkollë shqipe në fshatin Romanat të Durrësit. Të gjitha gjërat që transportojmë, janë ndihma të dhuruara dhe duhet t'u shërbejnë fëmijëve të kësaj shkolle. Ne jemi afërsisht prej gjashtë muajsh në kontakt me këtë shkollë. Gjithashtu, ne dëshirojmë, që kur të kthehemi, të marrim disa prodhime bujqësore dhe blegtorale si: (vaj ulliri, djath) me vete në Austri, për të ndihmuar këtë projekt-ndihmës të fshatit Romanat në Durrës.

lg, egnatia
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

frankie59
Member
Beiträge: 33
Registriert: Sa, 06. Jan 2007, 6:26

So, 18. Feb 2007, 17:18

vielen dank an den hilfreichen übersetzer - war mir eine große hilfe - vielleicht gibt es die möglichkeit auch etwas für dich zu tun
lg frankie

Benutzeravatar
Lars
Site Admin
Site Admin
Beiträge: 9677
Registriert: So, 29. Dez 2002, 4:07

So, 18. Feb 2007, 18:26

und am besten noch irgendwelche Stempel auf das Papier knallen - nur Papiere mit Stempel werden von Albanern als offiziell angesehen. ;-)

Jessy
Moderator
Moderator
Beiträge: 745
Registriert: Fr, 18. Feb 2005, 15:47

So, 18. Feb 2007, 19:13

Tolle Idee!
Sagt uns dann bitte auch, ob und wie es geklappt hat!
Wenn ich Zeit und etwas mehr Geld habe, möchte ich ja auch mal Kinder in Alb. unterstützen und habe schon einige Kleidungsstücke zusammen...da ich alles alleine finanziere, geht das natürlich nicht so schnell...kann ja nicht in ein Heim/Schule mit 5 Kleidungsstücken fahren....

Benutzeravatar
fetah
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 313
Registriert: Fr, 19. Jan 2007, 13:27

So, 18. Feb 2007, 19:18

Lars hat geschrieben:und am besten noch irgendwelche Stempel auf das Papier knallen - nur Papiere mit Stempel werden von Albanern als offiziell angesehen. ;-)
hahaha, hast wohl Erfahrungen mit den Stempeln und deren Wert In Albanien gemacht?
Hauptsache Stempel, egal was für eins! :lol:
Zürich ist die schönste Stadt und ich lebe da.

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

So, 18. Feb 2007, 20:09

frankie59 hat geschrieben:vielen dank an den hilfreichen übersetzer - war mir eine große hilfe - vielleicht gibt es die möglichkeit auch etwas für dich zu tun
lg frankie

Bitte, hab ich doch gerne gemacht!

lg, egnatia
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Zurück zu „Albanische Sprache“