sam
Member
Beiträge: 67
Registriert: Di, 24. Okt 2006, 8:32

hilft mir bitte jemand

Mo, 11. Dez 2006, 6:55

Brauche davon eine Übersetzung,

Ska problem per prgjegjjen une mir meduhet me than po per mue ska ma dit te mira dhe per bjalin zdi qkatthom qashtu sin (si n) kan niher sa ma mir

Herzlichen Dank Sam

Benutzeravatar
mel_ody
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 396
Registriert: Sa, 13. Mai 2006, 14:18

Re: hilft mir bitte jemand

Mo, 11. Dez 2006, 15:33

sam hat geschrieben:Brauche davon eine Übersetzung,

Ska problem per prgjegjjen une mir meduhet me than po per mue ska ma dit te mira dhe per bjalin zdi qkatthom qashtu sin (si n) kan niher sa ma mir

Herzlichen Dank Sam
Hi
Also: Kein Problem wegen der Antwort ich muss sagen dass es mir gut geht,aber für mich gibt es keinen schöneren Tag und für Bjalin ( weiss nicht ob damit Djalin =junge gemeint ist ) weiss nicht was dazu sagen sin? war mal sehr gut
:?
hoff es ist nicht zu spät..
Gruss
"illuminatus ist nur ein Roman, Graffiti nur Kunst und Rap nur Musik..
-Doch manchmal der einzige Grund der mich am Leben hält.." ©

Bukuria e njeriut është sjellja në shoqëri.©

femija qe flen rritet, por nje popull qe flen humbet .©

sam
Member
Beiträge: 67
Registriert: Di, 24. Okt 2006, 8:32

herzlichen Dank

Di, 12. Dez 2006, 6:34

habe mich aber geirrt, das "sin" hieß wohl "si u", kannst du damit was anfangen und mit dem anderen Wort ist wohl Junge gemeint, macht mehr sinn!

Danke Sam

Benutzeravatar
mel_ody
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 396
Registriert: Sa, 13. Mai 2006, 14:18

Re: hilft mir bitte jemand

Di, 12. Dez 2006, 9:12

mel_ody hat geschrieben:
sam hat geschrieben:Brauche davon eine Übersetzung,

Ska problem per prgjegjjen une mir meduhet me than po per mue ska ma dit te mira dhe per bjalin zdi qkatthom qashtu sin (si n) kan niher sa ma mir

Herzlichen Dank Sam

Kein Problem wegen der Antwort, ich muss sagen dass es mir gut geht, aber für mich gibt es keinen schöneren Tag und für den jungen,weiss nicht was dazu sagen so wie ihr, war mal sehr gut..

Ich konnte irgendwie den Zusammenhang nicht verstehen,hoffe dass was damit anfangen kannst..
Gruss
"illuminatus ist nur ein Roman, Graffiti nur Kunst und Rap nur Musik..
-Doch manchmal der einzige Grund der mich am Leben hält.." ©

Bukuria e njeriut është sjellja në shoqëri.©

femija qe flen rritet, por nje popull qe flen humbet .©

Benutzeravatar
besi25
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1253
Registriert: Mi, 08. Jun 2005, 16:59

Re: hilft mir bitte jemand

Di, 12. Dez 2006, 9:55

mel_ody hat geschrieben:
sam hat geschrieben:Brauche davon eine Übersetzung,

Ska problem per prgjegjjen une mir meduhet me than po per mue ska ma dit te mira dhe per bjalin zdi qkatthom qashtu sin (si u) kan niher sa ma mir

Herzlichen Dank Sam

Kein Problem wegen der Antwort, ich muss sagen dass es mir gut geht, aber für mich gibt es keinen schöneren Tag und für den jungen,weiss nicht was dazu sagen so wie ihr, war mal sehr gut..

Ich konnte irgendwie den Zusammenhang nicht verstehen,hoffe dass was damit anfangen kannst..
Gruss
Hallo Mel_ody,

ich verstehe dass das etwas schwer zu übersetzen ist weil es ist fehlerhaft geschrieben,ohne Kommas und Punkte und wie so oft beim Dialekt schreiben kann es schnell kommen dass man falsch schreibt bzw. falsch versteht.

Hallo sam,ich denke dass das so zu übersetzen wäre :

Kein Problem wegen der Antwort, ich muss sagen dass es für mich keine gute Tage mehr gibt und für den Jungen ,ich weiss es nicht was ich dazu sagen soll, so gut wie es einmal war ist es nicht mehr.

Gruss,Besi25
Oslo 19/12/79
Une gjithmonë e kam në zemër popullin tem Shqipëtar.Shumë luti Zotin që paqja e tij të vijë në zemrat tona
Në gjithë botën. Lutem shumë për fukarate e mij- dhe për mua , dhe motrat e mija. Une lutem per juve.Gonxhe Bojaxhiu-Mutter Theresa

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: hilft mir bitte jemand

Di, 12. Dez 2006, 10:06

..
Zuletzt geändert von egnatia am Mo, 21. Jun 2010, 18:08, insgesamt 2-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

sam
Member
Beiträge: 67
Registriert: Di, 24. Okt 2006, 8:32

herzlichen dank

Di, 12. Dez 2006, 10:07

Hallo ihr lieben ich habe keine Ahnung mit dem Dialekt, ich kann es nur mit unserem Dialekt sehen, da ist es ja auch manchmal etwas schwierig, wie schreibt man es und wenn sich dann noch Fehler einschleichen.
Danke euch jedenfalls.

Die letzte Übersetzung macht für mich auch am meisten Sinn. Nochmals vielen Dank, ich finde es toll, dass ihr mir geholfen habt.

Eine Frage habe ich noch was kann denn Shpiti noch heißen, kann ich in der Familie jemanden so nennen oder bedeutet es immer Liebling/Schatz?

:lol:

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: herzlichen dank

Di, 12. Dez 2006, 10:18

..
Zuletzt geändert von egnatia am Mo, 21. Jun 2010, 18:07, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
mel_ody
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 396
Registriert: Sa, 13. Mai 2006, 14:18

Re: hilft mir bitte jemand

Di, 12. Dez 2006, 11:04

besi25 hat geschrieben:
mel_ody hat geschrieben:
sam hat geschrieben:Brauche davon eine Übersetzung,

Ska problem per prgjegjjen une mir meduhet me than po per mue ska ma dit te mira dhe per bjalin zdi qkatthom qashtu sin (si u) kan niher sa ma mir

Herzlichen Dank Sam

Kein Problem wegen der Antwort, ich muss sagen dass es mir gut geht, aber für mich gibt es keinen schöneren Tag und für den jungen,weiss nicht was dazu sagen so wie ihr, war mal sehr gut..

Ich konnte irgendwie den Zusammenhang nicht verstehen,hoffe dass was damit anfangen kannst..
Gruss
Hallo Mel_ody,

ich verstehe dass das etwas schwer zu übersetzen ist weil es ist fehlerhaft geschrieben,ohne Kommas und Punkte und wie so oft beim Dialekt schreiben kann es schnell kommen dass man falsch schreibt bzw. falsch versteht.

Hallo sam,ich denke dass das so zu übersetzen wäre :

Kein Problem wegen der Antwort, ich muss sagen dass es für mich keine gute Tage mehr gibt und für den Jungen ,ich weiss es nicht was ich dazu sagen soll, so gut wie es einmal war ist es nicht mehr.

Gruss,Besi25
:oops: hahahaha es hat niemand übersetzt und da griff ich ein..
Zum glück gibt es den Besi :lol: Der NIkolaus der überall seine Guten Taten ausübt :lol:
Gruss
"illuminatus ist nur ein Roman, Graffiti nur Kunst und Rap nur Musik..
-Doch manchmal der einzige Grund der mich am Leben hält.." ©

Bukuria e njeriut është sjellja në shoqëri.©

femija qe flen rritet, por nje popull qe flen humbet .©

Zurück zu „Albanische Sprache“