zauberwoman19
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 144
Registriert: Do, 02. Feb 2006, 10:41

Hier nochmal eine Übersetzung von Poesie bitte!

Mi, 08. Nov 2006, 8:59

Wäre echt genial, wenn mir einer nochmal den Gefallen tut, und dies hier in Deutsch wiedergibt.

Sa zemra jan thy,
Sa zemra të plagosur kan mbetë
Ku je ti dashuri, që quhësh e vërtet?
Sa lule jan vyshkur, sa lot kan piku
Ku je o shpirti im, që më vrave mu?
Sa ndjenja i ringjall, sa buzëqeshje i gazmonë
Por më në fund sa shum po i përvlon
Sa pajtime dhe idhnime ti i shkaktove
Disa i perqave dhe disa i martove
Sa e ëmbël qenke dhe shum po na mashtron,
Aq qenke e verbër as që e mendojm
Sa herë na provokon dhe leht po na mer n'dorrë
Fillimi dhe ndarja na dukët sa një orë
Cka të mungon, cka pret ti nga mua?
Përse s'më harron, përse më thua Të dua?

Mir e dita
Tung

zauberwoman19
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 144
Registriert: Do, 02. Feb 2006, 10:41

Do, 09. Nov 2006, 8:02

Oh schade, das mir keiner hilft. Naja, dann eben nicht. Ist auch nicht so schlimm. Dann warte ich halt, bis einer Zeit hat. Oder jemand am Wochenende sich die Zeit genommen hat, um mir zu helfen.

Mire dita

Tung

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Re: Hier nochmal eine Übersetzung von Poesie bitte!

Do, 09. Nov 2006, 16:58

Hoffe es geht so. Lasse mich gern berichtigen. :wink:

Wieviele Herzen wurden gebrochen,
wieviele Herzen blieben verletzt,
Wo bist du Liebe, die sich die wahre nennt?
Wieviele Blumen sind verwelkt,
wieviele Tränen sind geflossen,
wo bist du nur meine Seele, die mich umgebracht hat?
Wieviele Gefühle hast du wiederbelebt,
wieviele Lächeln hast du erfreut.
Aber letztlich wieviele hast du verbrannt?
Wieviele Versöhnungen und Streitereien hast du verursacht.
Einige hast du umarmt und andere verheiratet.
Wie süss du doch bist und wie du uns den Kopf verdrehst,
du bist so blind, dass wir es uns nicht vorstellen können.
Wie leicht du uns doch provozierst und wie leicht du ins in der Hand hast,
der Anfang und die Trennung erscheint uns wie eine Stunde.
Was fehlt dir, was erwartest du von mir?
Warum vergisst du mich nicht, warum sagst du mir Ich liebe Dich?
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

Zurück zu „Albanische Sprache“