Luna
Member
Beiträge: 12
Registriert: Do, 10. Feb 2005, 8:54

kurze übersetzung, bitte....

Mo, 06. Jun 2005, 9:06

.....PO DASHURI ASHTU ESHTE NATEN E MIR DH
MOS U MERZIT SE KREJT DO TE BEHET MIR SIQ KA THEN
ALLAHU SHUME PUTHJE NGA ZEMRA IME....


Faleminderit shum !!!!!!
Luna
Love is all we need

Benutzeravatar
fabienne
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1700
Registriert: So, 04. Jan 2004, 21:37

Re: kurze übersetzung, bitte....

Mo, 06. Jun 2005, 12:02

Luna hat geschrieben:.....PO DASHURI ASHTU ESHTE NATEN E MIR DH
MOS U MERZITSHUME PUTHJE NGA ZEMRA IME....


Faleminderit shum !!!!!!
Luna
ja, meine liebe, es ist hier(?). gute nacht und ärgere dich nicht.... viele küsse von meinem herzen

bin mir nich sicher,kanns halt auch nur halb übersetzen.
"Es ist egal, was du bist, hauptsache ist, es macht dich glücklich."
Farin U.

Luna
Member
Beiträge: 12
Registriert: Do, 10. Feb 2005, 8:54

Mo, 06. Jun 2005, 12:14

...vielen Dank Fabiene für die schnelle Antwort ;-)

Ich habe nur einen Anhaltspunkt gebraucht, natürlich
weiß ich jetzt worum es geht...danke dir!!!!!!!!!!!!!
Love is all we need

Luna
Member
Beiträge: 12
Registriert: Do, 10. Feb 2005, 8:54

Mo, 06. Jun 2005, 12:16

...würd mich freuen wenn mir jemand auch den zweiten
Teil übersetzten könnte!

Danke....
Love is all we need

Lirie
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 342
Registriert: Fr, 03. Jun 2005, 14:15

Hallo Luna,

Mo, 06. Jun 2005, 14:21

welchen zweiten Teil ?
Das was oben steht würde ich ungefähr folgend übersetzen. Gebe aber auch keine Gewähr und bitte korrigieren, wenns falsch sein sollte:

Ja meine Liebe /Liebste , so ist es. Gute Nacht, sei nicht so traurig/wehmütig (Vokabel auch für Heimweh oder Langeweile ???) . alles wird gut werden, wie Allah sagt (????)

Viele Küsse von meinem Herzen.........

Ich hoffe, ich liege damit ungefähr richtig ?!

pershendes von Lirie

Benutzeravatar
fabienne
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1700
Registriert: So, 04. Jan 2004, 21:37

Mo, 06. Jun 2005, 16:00

ich würd ja sagen lirie. das ist aber eher kosovo albanisch, oda? :?
"Es ist egal, was du bist, hauptsache ist, es macht dich glücklich."
Farin U.

Luna
Member
Beiträge: 12
Registriert: Do, 10. Feb 2005, 8:54

Mo, 06. Jun 2005, 16:16

@lirie & fabienne: Faleminderit !
Love is all we need

Benutzeravatar
fabienne
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1700
Registriert: So, 04. Jan 2004, 21:37

Mo, 06. Jun 2005, 20:13

ska problem! :)
"Es ist egal, was du bist, hauptsache ist, es macht dich glücklich."
Farin U.

Lirie
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 342
Registriert: Fr, 03. Jun 2005, 14:15

öhm

Di, 07. Jun 2005, 6:51

lacht, das war mein albanisch. Eher sinngemäß als wortwörtlich. Vielleicht bekommen wir ja noch eine professionelle Übersetzung und können daraus lernen ?

pershendes Lirie

Zurück zu „Albanische Sprache“