Benutzeravatar
viva-engiadina
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 233
Registriert: Fr, 03. Mär 2006, 19:43

Kann mir jemand zwei kleine schöne Gedichte übersetzten???

Do, 08. Jun 2006, 22:10

hallo zusammen

ich hätte eine kleine bitte...

könnte mir jemand allen fals zwei kleine selbstgeschreibene gedichte übersetzten???

wäre echt suuuuper nett.

<Auch>

ich hätte da noch ein "romanisches"...
es lautet:
<Sur quella chavorgia...............Über diese Schlucht
vuless eu far üna punt...............will ich eine Brücke bauen
e lura cun tai............................und dann mit dir
passar fin via sül munt,..............über diese Brücke gehen,
ingio ch'ingün............................wo noch niemand jemand
nun ha amo mai miss ün pè,.......einen Fuss gesetzt hat
desdrüer la punt .......................die Brücke zerstören
e restar cun tai,.........................und mit dir bleiben,
cun tai adüna............................mit dir für immer
quai füss nossa furtüna...>.........das wäre unser Glück.

kann mir dieses gedicht jemand noch weiter auf albanisch übersetzten???

he das wäre echt soooo lieb von euch.

MERCI, MERCI, MERCI...

grüassli vivai
-Reiseberichte
-Bilder
-Videos
-WebRadios
-Quizzes
-und vieles mehr findet ihr auf meiner Homepage: www.ninas-reiseberichte.com
(wurde das letzte mal am 25. Juni 2008 aktualisiert)

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Fr, 09. Jun 2006, 7:55

..
Zuletzt geändert von egnatia am Mo, 21. Jun 2010, 13:40, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
viva-engiadina
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 233
Registriert: Fr, 03. Mär 2006, 19:43

Do, 15. Jun 2006, 23:49

danke viel mals für die übersetzung.

hehe mir ist aber ein kleiner fehler unterlaufen...
ich wollte ja zwei übersetzt bekommen haben, habe aber nur ein eingefügt.
hehe peinlich peinlich.

aber könnte mir das doch noch jemand übersetzten???

<Auch, wenn du weit weg von mir bist, werde ich dich immer lieben...
<Auch, wenn du bei mir bist, werde ich dich vermissen...
<Auch, wenn ich dich sehe, werde ich von dir träumen...

danke vielmals schon im voraus...

grüassli vivai
-Reiseberichte
-Bilder
-Videos
-WebRadios
-Quizzes
-und vieles mehr findet ihr auf meiner Homepage: www.ninas-reiseberichte.com
(wurde das letzte mal am 25. Juni 2008 aktualisiert)

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Fr, 16. Jun 2006, 9:46

..
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Zurück zu „Albanische Sprache“