Benutzeravatar
mary23
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 607
Registriert: Di, 04. Okt 2005, 15:54

bitte 1 satz übersetzen

Di, 09. Mai 2006, 13:47

ma qoje nje leter vera e me pyti qka ban te shtunen apo vjen me nehe ne Bolero se me ka shkuar familja ne kosovo

danke für die übersetzung !!

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Di, 09. Mai 2006, 13:50

Hallo Mary :wink:

Vera hat mir einen Brief geschickt und fragte mich, was ich am Samstag mache und ob ich zum/ins Bolero mitkomme, weil die Familie nach Kosova gefahren ist.

Miss KS
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

Benutzeravatar
mary23
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 607
Registriert: Di, 04. Okt 2005, 15:54

danke

Di, 09. Mai 2006, 14:57

danke miss kS. kannst du mir noch bitte sagen was dies heisst?

me tha apo vjen tejten ne B. te shtunen shko me italjanen.

Heisst das vielleicht: ich gehe am samstag mit italiner ins B. ?

Danke für deine geduld :wink:

Benutzeravatar
Miss Kosovarja
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2603
Registriert: Sa, 11. Feb 2006, 19:48

Di, 09. Mai 2006, 15:04

Kein Problem, immer wieder gern. :wink:

Also das heißt so viel wie:

Sie/Er hat gefragt, ob ich am Donnerstag mit ins B. komme, am Samstag mit der Italienerin.

"te shtunen shko me italjanen" heißt eigentlich "geh am samstag mit der Italienerin hin", aber ich denke mal es ist so gemeint "am samstag geh ich mit der Italienerin hin"

Vielleicht verstehst du es ja richtig, was wirklich gemeint ist ...

Miss KS
... Jeder Gewinn, der Ehre kostet, ist ein Verlust ...

... Eine handvoll Heimaterde ist mehr wert als zehntausend Pfund fremden Goldes ...

... Nicht wo du die Bäume kennst, sondern wo die Bäume dich kennen, ist deine Heimat ...

Zurück zu „Albanische Sprache“