dalima
Member
Beiträge: 59
Registriert: Mi, 20. Mai 2009, 21:12

Vielen Dank für eine kleine Korrektur!

Sa, 18. Mai 2013, 23:19

A Ahahahaha mire jemi te gjithe.nuk na mungon pressi
Ata kishin shume deshire te takonin
Me pyesin perdite

B do dal ...... sa ti bej punet ne rregull te premtoj


Also, soweit ich verstanden habe sagt
A: Uns geht es allen gut, wir warten nur noch.
Sie wollen dich unbedingt treffen
Sie fragen mich jeden Tag

Aber dann... Was sagt
B genau?: geh zu..... arbeit... ok,... verspreche ich dir

Estra
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 4413
Registriert: Di, 22. Mär 2005, 21:27

Re: Vielen Dank für eine kleine Korrektur!

Mo, 20. Mai 2013, 9:28

Hallo Dalima ich würde es so übersetzen:


A Ahahahaha mire jemi te gjithe.nuk na mungon pressi
Ata kishin shume deshire te takonin
Me pyesin perdite

B do dal ...... sa ti bej punet ne rregull te premtoj

A Ahahahaha uns geht es allen gut. Uns fehlt kein(e) "pressi"
Sie haben den grossen Wunsch sich zu treffen
Sie fragen mich jeden Tag

B am rausgehen.... wenn ich die Arbeit fertig habe, einverstanden, ich verspreche es dir
oder auch möglich:
am rausgehen.... wenn ich die Arbeit gut fertig habe, ich verspreche es dir

je nachdem wo man die Pause im Satz setzt oder es keine hat, hat es auch eine andere Bedeutung

dalima
Member
Beiträge: 59
Registriert: Mi, 20. Mai 2009, 21:12

Re: Vielen Dank für eine kleine Korrektur!

Mo, 20. Mai 2013, 9:59

Ach so.
Danke erstmal!
Da fehlen dann doch wichtige Teile, denn so macht das nicht so viel Sinn.

Strellci i Vertet
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 2541
Registriert: Do, 21. Jun 2012, 13:33

Re: Vielen Dank für eine kleine Korrektur!

Di, 21. Mai 2013, 8:45

dalima hat geschrieben:A Ahahahaha mire jemi te gjithe.nuk na mungon pressi
lachlachlach uns geht es allen gut. Es fehtl uns nicht an Druck.
dalima hat geschrieben:Ata kishin shume deshire te takonin
Sie wünschten es sich sehr dich zu treffen.
dalima hat geschrieben:Me pyesin perdite
sie fragen jeden Tag (nach dir)
dalima hat geschrieben: B do dal ...... sa ti bej punet ne rregull ….te premton
ich komme…..sobald ich alle Dinge erledigt(in Ordnung gebracht) habe … ich verspräche es.
I pasun esht ai i cili din se per qka ka jetu. Pytja osht: per qka jeton ti?

dalima
Member
Beiträge: 59
Registriert: Mi, 20. Mai 2009, 21:12

Re: Vielen Dank für eine kleine Korrektur!

Fr, 24. Mai 2013, 12:57

Ist doch ein bisschen anders.
Vielen Dank strellici e vertet!

Zurück zu „Albanische Sprache“