Russin
Member
Beiträge: 38
Registriert: Do, 20. Okt 2005, 17:51

Bitte Deutsche rettet mein hals please...

Mi, 08. Feb 2006, 22:23

ich brauche den Vertrag in VOLL korrektes Deutsch bis morgen 9 Uhr morgens.
Fur Deutsche nimmt doch euch nicht viel Zeit , pruft bitte ob es richtig ist und korriegirt es.
Es hat da schif gelaufen und ich verantw dafur.
Vielen Dank !!! hilft please.




Vertrag № 221105/1
Oulu, den 22. November 2005
AG “Rus”, im folgenden “Kunde” genannt, im Namen des Generaldirektors Steblev N.K., dem Statut gemaess handelnd, einerseits und Firma “Kauppa Korp.”, Oulu, Finnland, im folgenden “Verkaeufer” genannt, im Namen des Marketingdirektors Risto Talvela, dem Statut gemaess handelnd, andererseits haben den wahren Vertrag ueber das Nachfolgende geschlossen:
1. Vertragsgegenstand
Verkaeufer hat verkauft und Kunde hat unter den Bedingungen EXW Oulu, Finnland, (Interkoms 2000) gekauft die Einrichtung, die fuer den Import in die Russische Foederation bestimmt ist, laut der Beilage № 1 zu diesem Vertrag, die sein unabdingbarer Teil ist.
2. Preis und Gesamtbetrag des Vertrages

Waehrung des Vertrages ist Euro. Der Gesamtbetrag des Vertrages ist 90.000 Euro.

Im Betrag des Vertrages sind Verpackung, Markierung und Versicherung eingeschlossen.

Preise sind fest und unterliegen keiner Aenderung.

Vertrag tritt ab dem Moment der Unterzeichnung von beiden Seiten in Kraft und ist bis zu dem 30. Juni 2006 gueltig.
3. Fristen der Lieferung

Die in der Beilage № 1 angegebene Ware wird angeliefert innerhalb von 60 Tagen nach der Ueberweisung der Vorschusszahlung auf das Konto des Verkaeufers, unter der vollstaendigen Erfuellung des Punktes 4 dieses Vertrages.

Vorfristige oder Teillieferung wird gebilligt.

Als Datum der Lieferung gilt das Datum der Uebergabe der Ausstattung an den ersten Expediteur.



4. Zahlungsbedingungen
Vorschusszahlung in Masse von 50 % vom Vertragpreis, naemlich 45.000 Euro, ist als Vorschuss auf das Konto des Verkaeufers № 204618-83966 Nordea Bank Finland Plc. Helsinki, Finnland, innerhalb von 10 Tagen ab dem Datum der Unterzeichnung des Vertrages zu ueberweisen.
Die restliche Zahlung in Masse von 50 % vom Vertragpreis, naemlich 45.000 Euro, ist innerhalb von 10 Tagen auf das Konto des Verkaeufers № 204648-71443 in der Bank Nordea Bank Finland Plc. Helsinki ab dem Datum vom Empfang der Mitteilung ueber die Bereitschaft der Ausstattung zum Verladen zu ueberweisen.
Alle Bankkosten auf dem Landesgebiet des Kunden traegt der Kunde, und auf dem Landesgebiet des Verkaeufers – der Verkaeufer.
Waehrend der Verladung ueberreicht der Verkaeufer dem Kunden komplette Anzahl folgender Dokumente:
1) Spezifizierte Verpackungsblaetter in dreifacher Ausfertigung.
2) Garantiebrief des Verkaeufers ueber die Qualitaet der Einrichtung.
3) Herkunftszertifikat.

5. Verantwortung der Seiten

Im Falle der Nichterfuellung des Punktes 3 des Vertrages zahlt der Verkaeufer dem Kunden bezahlte Betraege innerhalb von 60 Tagen zurueck, im umgekehrten Fall zahlt der Verkaeufer dem Kunden Strafsanktionen in Masse von 0,1 % vom nicht erhaltenen Betrag fuer jeden ueberfaelligenTag, aber nicht mehr als 6% vom Gesamtbetrag des Vertrages.
6. Verpackung

Einrichtung, Ersatzteile und schnell abgenuetzt werdende Teile sollen vom Verkaeufer in entsprechender Exportverpackung verladen werden, die adaequate Sicherheit leistet und die Ware gegen Beschaedigung waehrend ihrer Befoerderung sichert.



7. Markierung

Markierung an jedem Kasten und/oder Container mit Ladung soll an die vier Seiten aufgetragen werden (an zwei gegenueberliegende Seiten und an zwei Stirnseiten) und das Folgende enthalten:

Benutzeravatar
Darleen17
Moderator
Moderator
Beiträge: 6267
Registriert: Mo, 19. Sep 2005, 12:35

Mi, 08. Feb 2006, 22:37

Dieser Vertrag ist von der deutschen Schreibweise soweit korrekt, aber im Punkt 4 heißt es "Vertragpreis", dort würde ich "Vertragspreis" schreiben, so ist es richtig. Ich glaub das kommt im Punkt 4 zwei Mal vor. Ansonsten kannst du den Vertrag so stehen lassen.

Schatteke6
Member
Beiträge: 79
Registriert: Mi, 23. Nov 2005, 11:13

Do, 09. Feb 2006, 7:43

Vertrag № 221105/1
Oulu, den 22. November 2005

AG “Rus”, im folgenden “Kunde” genannt, im Namen des Generaldirektors Steblev N.K., dem Statut gemaess handelnd, einerseits und Firma “Kauppa Korp.”, Oulu, Finnland, im folgenden “Verkaeufer” genannt, im Namen des Marketingdirektors Risto Talvela, dem Statut gemaess handelnd, andererseits haben den wahren Vertrag ueber Nachfolgendes geschlossen:

1. Vertragsgegenstand
Der Verkaeufer hat verkauft und der Kunde hat unter den Bedingungen EXW Oulu, Finnland, (Interkoms 2000) die Einrichtung, die fuer den Import in die Russische Foederation bestimmt ist, laut der Beilage № 1 zu diesem Vertrag, die sein unabdingbarer Teil ist, gekauft .

2. Preis und Gesamtbetrag des Vertrages

Die Betraege in diesem Vertrag werden in EURO angegeben. Der Gesamtbetrag des Vertrages ist 90.000 Euro, in diesem Betrag sind Verpackung, Markierung und Versicherung bereits inbegriffen.

Preise sind fest und unterliegen keiner Aenderung.

Der Vertrag tritt ab dem Moment der Unterzeichnung von beiden Seiten in Kraft und ist bis zu dem 30. Juni 2006 gueltig.

3. Fristen der Lieferung

Die in der Beilage № 1 angegebene Ware wird innerhalb von 60 Tagen nach der Ueberweisung der Vorschusszahlung auf das Konto des Verkaeufers, unter der vollstaendigen Erfuellung des Punktes 4 dieses Vertrages, angeliefert .

Vorfristige oder Teillieferung wird gebilligt.

Als Datum der Lieferung gilt das Datum der Uebergabe der Ausstattung an den ersten Expediteur.



4. Zahlungsbedingungen

Eine Vorschusszahlung in Hoehe von 50 % des Vertragspreises, folglich 45.000 Euro, ist als Vorschuss auf das Konto des Verkaeufers № 204618-83966 Nordea Bank Finland Plc. Helsinki, Finnland, innerhalb von 10 Tagen ab dem Datum der Unterzeichnung des Vertrages zu ueberweisen.
Die restliche Zahlung in Hoehe von 50 % des Vertragspreises, folglich 45.000 Euro, ist innerhalb von 10 Tagen auf das Konto des Verkaeufers № 204648-71443 in der Bank Nordea Bank Finland Plc. Helsinki ab dem Datum vom Empfang der Mitteilung ueber die Bereitschaft der Ausstattung zum Verladen zu ueberweisen.

Alle Bankkosten auf dem Landesgebiet des Kunden traegt der Kunde, und auf dem Landesgebiet des Verkaeufers – der Verkaeufer.

Waehrend der Verladung ueberreicht der Verkaeufer dem Kunden die komplette Anzahl folgender Dokumente:

1) Spezifizierte Verpackungsblaetter in dreifacher Ausfertigung.
2) Garantiebrief des Verkaeufers ueber die Qualitaet der Einrichtung.
3) Herkunftszertifikat.

5. Verantwortung beider Seiten

Im Falle der Nichterfuellung des Punktes 3 des Vertrages zahlt der Verkaeufer dem Kunden bereits gezahlte Betraege innerhalb von 60 Tagen zurueck, im umgekehrten Fall zahlt der Verkaeufer dem Kunden Strafsanktionen in Hoehe von 0,1 % vom nicht erhaltenen Betrag fuer jeden ueberfaelligenTag, aber nicht mehr als 6% des Gesamtbetrages des Vertrages.

6. Verpackung

Einrichtung, Ersatzteile und schnell abgenutzt werdende Teile sollen vom Verkaeufer in entsprechender Exportverpackung verladen werden, die adaequate Sicherheit leistet und die Ware gegen Beschaedigung waehrend ihrer Befoerderung sichert.



7. Markierung

Eine Markierung an jedem Kasten und/oder Container mit Ladung soll an allen vier Seiten angebracht werden (an zwei gegenueberliegende Seiten und an zwei Stirnseiten) und das Folgende enthalten:



Ich denke, dass dies nun gutes Vertragsdeutsch ist... habe nur ein paar Kleinigkeit veraendert. Hoffe, es geht so...

Russin
Member
Beiträge: 38
Registriert: Do, 20. Okt 2005, 17:51

Do, 09. Feb 2006, 13:54

Liebe Darleen und liebe Schatteke!
Ich bedanke mich euch sehr ! ich habe alles so korrigirt, wie ihr mir gesagt haben.
Ihr habt mir echt geholfen. Echt nett von ihr!
Viel dank ! wunsche euch, dass wenn ihr mal braucht, dann trifft ihr auch so nette Leute!

Zurück zu „Albanische Sprache“