Kann bitte jemand den untenstehenden Text übersetzen? Verstehe einzelne Dinge, habe aber Angst, dass ich dadurch den Zusammenhang falsch verstehe...daaaaaaaaanke!
i pash por nuk te ka shkrujt kush mesazhe thjesht ato gjerat si ke siper disa jan qe te kan pelqy kurse disa thjesht te kan pare, kurse disa te tjera ju kan pergjigjur po fteses tane, nejse vetem ato vajzat qe kan pagujt nji lloj page ne kete ''are you interested'' mund te te dergojne message ty, amor fred po un te kam then se ma mir se tek hoteli nuk gjinen femrat, aty i shef i prek etj, ''ke :-) e ullinit'' ha ha.kurse ketu edhe sikur me u njoft duhet me prit kur te vijn ajo pale a vjen ehuuu ka pun, kurse ne hotel i ke aty, aty ta kesh vemendjen ke hoteli ti. hajt suksese.


