Leilax
Member
Beiträge: 61
Registriert: Do, 25. Mär 2010, 22:59

könnte diesen Satz bitte jemand übersetzen?

Mo, 19. Jul 2010, 20:42

Nganjeher te heqesh dor nuk don te thot ligesi por perkundrazi duhet te kesh forc te besh ate

Danke schon im Voraus!!!

Benutzeravatar
peterchen1
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 106
Registriert: Mi, 16. Jun 2010, 13:19

Mo, 19. Jul 2010, 21:00

Manchmal bedeutet etwas aufgeben nichts Schlechtes, im Gegenteil, man braucht Kraft, um es zu tun.

lg
peterchen

Benutzeravatar
traurig077
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1585
Registriert: Mo, 12. Jul 2010, 23:38

Mo, 19. Jul 2010, 21:10

schöne bedeutung

Leilax
Member
Beiträge: 61
Registriert: Do, 25. Mär 2010, 22:59

Di, 20. Jul 2010, 0:44

traurig077 hat geschrieben:schöne bedeutung
ja, das stimmt traurig

Danke Peterchen nochmals für deine Mühe

Benutzeravatar
peterchen1
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 106
Registriert: Mi, 16. Jun 2010, 13:19

Di, 20. Jul 2010, 10:54

gerne ;-)

natürlich stimmt der satz nicht traurig, sondern der satz von traurig stimmt... stimmt's? :wink:

lg, in der hoffung, dass traurig077 nicht mehr traurig ist
peter

Benutzeravatar
traurig077
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1585
Registriert: Mo, 12. Jul 2010, 23:38

Mi, 21. Jul 2010, 0:09

na zumindest musste ich jetzt grad lachen peterchen. doch, bissl traurig isse noch, aber es wird besser...:-)

Zurück zu „Albanische Sprache“