Benutzeravatar
kleshtrimania
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 2536
Registriert: Di, 01. Sep 2009, 10:02

Senf auf albanisch

Fr, 12. Mär 2010, 16:09

Hallo zusammen

Könnte mir bitte jemand das Wort Senf übersetzten?

Danke und Gruss

Genci85
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1991
Registriert: Mo, 03. Dez 2007, 10:58

Fr, 12. Mär 2010, 16:11

sinap, mustardë

Benutzeravatar
kleshtrimania
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 2536
Registriert: Di, 01. Sep 2009, 10:02

Fr, 12. Mär 2010, 16:20

Mustardë ist ja die französische From davon. Ist dan also Sinap albanisch?

Genci85
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1991
Registriert: Mo, 03. Dez 2007, 10:58

Fr, 12. Mär 2010, 16:23

kleshtrimania hat geschrieben:Mustardë ist ja die französische From davon. Ist dan also Sinap das albanisch?
Beides plazh ist ja auch franz.

Benutzeravatar
kleshtrimania
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 2536
Registriert: Di, 01. Sep 2009, 10:02

Fr, 12. Mär 2010, 16:24

Ja das stimmt aber ich dachte dass es evt. ein "ur-albanisches" Wort dafür gibt :D

Genci85
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1991
Registriert: Mo, 03. Dez 2007, 10:58

Fr, 12. Mär 2010, 16:27

mhhh keine Ahnung bin keine Sprachwissenschaftler. Ich kenne nur diese Zwei.

Benutzeravatar
kleshtrimania
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 2536
Registriert: Di, 01. Sep 2009, 10:02

Fr, 12. Mär 2010, 16:32

Merci trotzdäm :D

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Sa, 13. Mär 2010, 18:43

kleshtrimania hat geschrieben:Ja das stimmt aber ich dachte dass es evt. ein "ur-albanisches" Wort dafür gibt :D
Früher (in Südalbanien) hat man die Pflanze auch "vruve" genannt, und die Körner von "vruve e bardhe und vruve e zeze" wurden auch als Abführmittel (Purgativ) verwendet... Diese Pflanze kennt man auch als "bimë sinapi" und die Körner als "farat e sinapit"...
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
kleshtrimania
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 2536
Registriert: Di, 01. Sep 2009, 10:02

Sa, 13. Mär 2010, 21:35

Danke egnatia! Find deine inputs toll

Squatrazustradin
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1482
Registriert: Sa, 04. Aug 2007, 16:22

Mo, 15. Mär 2010, 18:14

kleshtrimania hat geschrieben:Mustardë ist ja die französische From davon. Ist dan also Sinap albanisch?
Der Ursprung des Wortes Sinap kommt aus dem Lateinischen:

http://en.wikipedia.org/wiki/Sinapis

Also nicht Albanisch.
<a href="http://www.danasoft.com"><img src="http://www.danasoft.com/sig/boneymummieson.jpg" border="0">

Zurück zu „Albanische Sprache“