Lorelei
New Member
New Member
Beiträge: 4
Registriert: Do, 10. Sep 2009, 14:58

bitte um übersetzung dieser sätze

Do, 04. Mär 2010, 20:34

gjermani mori virane ti shkrum zemrat qish naj bane pff katastroff


xherani mori virane ti shkrum zemrat qish naj bane pff katastroff


dita ma e lumtr e jets teme ka qen sot


Ende Respekt Per Ata Qe Ver8 Um Respektojn.Ende Dhun e Egersi Per Ata Qe e Teprojn


I Pervlum N'zemer Kjo Dor Veq Po Shkrun Fjalt e Mija As Topi Si Lun


te dua zemer deri ne vdekje paty skam jet urime vitin e ri 2010


Graishta

oh moj vajz ruju nga kuh se te tradht5on vetem mes netin kuh po ishe e chataok me fal po klm nga mün...


te dua zemer te dua shpirt qaq shum sa te dua ty sedi asvet per ty jam ne medime perty o shpirt nervoz jam i vetmuar pa tu


ku te kam oj zemer bre vallai shume te kam merak loqki kur vjen dite me shkue te
n..... naile...


hej ame tregon akatalik je apo a ?


hej nuk kam humb po besom nuk po kam koh me hy ne net besom qe sje ka me del prej mendjes me mungo...</


srekna nova 2010 vi po sakuvam se naj ubavo vo zivotot


gjyla edon shum shum fuatin
fuat loqka urime vitit i ri ne vitit tjeter ishalla me gjylen



...OK NASHT AKAM BA GABIM POR JO NAT MENDIMIN EKEQ SYN QYSH DON TI MEZOR SUN TE BAJ MEM DASHT NESE ME.

Zurück zu „Albanische Sprache“