zauberwoman19
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 144
Registriert: Do, 02. Feb 2006, 10:41

bitte um schnelle Übersetzung! Flm shum!

Di, 22. Sep 2009, 18:36

Hier eine kleine Bitte: Wäre einer so nett und würde mir dies übersetzen.

IRGENDWANN wirst du mich lieben,
so wie ich dich geliebt habe.
IRGENDWANN wirst du
wegen mir weinen, so
wie ich wegen dir geweint habe.
IRGENDWANN wirst du
mich vermissen, so wie ich dich
vermisst habe. Und wenn
es soweit ist, werde ich da sein,
ich werde dich in den
Arm nehmen und werde dir leise ins
Ohr flüstern : FU.... Y.....!! :-)



Es ist schwer zu finden, was
man sucht,
schwer zu suchen, was man braucht,
schwer zu bekommen, was man will.

Es ist dein Leben, es sind deine
Entscheidungen,
deine Gefühle, die kein Anderer außer dir
versteht.

zauberwoman19
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 144
Registriert: Do, 02. Feb 2006, 10:41

Mi, 23. Sep 2009, 23:19

Schade!!! Kann mir das niemand übersetzen bitte???

Der Zweite Spruch ist mir auch am Wichtigsten. Wenn das zumindest einer kurz übersetzen könnte, dem danke ich sehr!!!!

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: bitte um schnelle Übersetzung! Flm shum!

Do, 24. Sep 2009, 8:05

Der zweite Spruch

Eshtë e vështirë të gjesh,
atë që kërkon,
vështirë të kërkosh,
atë që të duhet,
vështirë të marrësh,
atë që dëshiron.

Eshtë jeta jote,
janë vendimet e tua,
ndjenjat e tua,
që përveç teje, asnjeri s'i kupton
.
Zuletzt geändert von egnatia am Do, 24. Sep 2009, 8:28, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Re: bitte um schnelle Übersetzung! Flm shum!

Do, 24. Sep 2009, 8:18

Ndonjëherë do të më duash,
ashtu siç të kam dashur unë.
Ndonjëherë do të qash për mua,
ashtu siç qaja unë për ty.
Ndonjëherë do të mallëngjehesh për mua,
ashtu siç mallëngjehesha unë për ty.
Dhe kur të vijë ajo kohë,
aty do të jem,
do të të marr në krahë,
dhe lehtë do të pëshpëris në vesh
: FU.... Y.....!! :-)
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

zauberwoman19
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 144
Registriert: Do, 02. Feb 2006, 10:41

Fr, 25. Sep 2009, 2:24

Vielen herzlichen Dank egnatia für die Übersetzungen! Das ist echt klasse von dir!!!!

Naten e mir
Tung
Zauberwoman19

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Fr, 25. Sep 2009, 8:06

Bitte!
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Zurück zu „Albanische Sprache“