Kann mir das bitte einer übersetzen: Schade, dass du so weit weg bist, ich hätte dich gern an meiner Seite, hab dich echt gern!
daaankeeee schon mal
ja das weiss ich danke.A-Katana hat geschrieben:Me fal = es tut mir leidsoni hat geschrieben:me vjen keq heisst eher es tut mir leid...
evtl. würde fatkeqesisht oder per fat te keq besser passen ?
hier würde aber dann wohl eher passen:ajshe hat geschrieben:Mein Albanisch reicht leider nicht aus, um eigene Sätze zu bilden :(
Kann mir das bitte einer übersetzen: Schade, dass du so weit weg bist, ich hätte dich gern an meiner Seite, hab dich echt gern!
daaankeeee schon mal