Benutzeravatar
*Princesha*
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 349
Registriert: Mi, 05. Okt 2005, 20:19

Mo, 19. Dez 2005, 21:41

Also mein Freund kommt auch aus dem Kosovo und sagt aber trotzdem

gelb: arrow: i/e verdhe
grün: :arrow: i/e gjelbër

Tja, denke es kommt wohl wirklich auch sehr darauf an, aus welcher Gegend man in Kosova bzw. in Albanien kommt... man kann ja dann eigentlich gar nicht genau sagen, ob jetzt das kosova-albanisch oder hoch-albanisch ist, sondern es kommt eher auf die Region an, wo man aufgewachsen ist (egal ob in Albanien oder Kosova)... oder sehe ich das falsch???

Egnatia, du hast ja geschrieben, dass ihr in Albanien die Farbe grün als jeshil/-e kennt, in meinem Wörterbuch steht jedoch auch gjelbër... dann ist jeshil/-e wohl auch eher ein regionaler (Dialekt) Ausdruck oder?

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Di, 20. Dez 2005, 6:50

Mirëmëngjes Princesha,

also die Farbe "grün" hat auch andere Ausdrücke wie: i/e gjelbërt und i/e blertë. Die werden je nach funktion oder mischung geschildert. zB, wenn die Bäume in Frühling grün werden, sagt man "Pemët gjelbërojnë" ose/oder die Fälder sind grün geworden = "Fushat blerojnë nga bari jeshil" etc. Von i/e gjelbër wird das Verb = gjelbërim und i/ blertë = blerim. Natürlich kennen wir die Ausdrücke! Die sind ja auch hoch-albanisch. :D :D

Ditën e mirë egnatia
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
*Princesha*
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 349
Registriert: Mi, 05. Okt 2005, 20:19

Di, 20. Dez 2005, 15:17

Liebe Egnatia,

Vielen Dank für die Erklärung! Ist manchmal echt verwirrend mit den vielen verschiedenen Ausdrücken für das gleiche Wort :? Aber ja, das wird wohl für Ausländer beim Erlernen der deutschen Sprache genau gleich schwierig sein, nur fällt uns dies dann wohl weniger auf, da es ja die eigene Muttersprache ist....

Aber ich bleibe dran, werde nicht aufgeben, bis ich die Sprache einigermassen beherrsche :lol:

Herzlichen Dank für deine Bemühungen!

Lg

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Di, 20. Dez 2005, 15:40

Liebe Princesha,

ska problem! Ich lerne auch die Deutsche Sprache und gebe es zu, ist schwierig genug. Aber, wie sagt man in Deutsch "Übung macht den Meister!" oder so? :D

Ditën e mirë nga egnatia
Zuletzt geändert von egnatia am Di, 20. Dez 2005, 15:57, insgesamt 3-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

Benutzeravatar
*Princesha*
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 349
Registriert: Mi, 05. Okt 2005, 20:19

Di, 20. Dez 2005, 15:44

egnatia hat geschrieben:Liebe Princesha,

ska problem! Ich lerne auch die Deutsche Sprache und gebe es zu, ist schwierig genug. Aber, wie sagt man in Deutsch "Übung macht den Meister!" oder so ? :D

Ditën e mirë nga egnatia

Genau, da hast du Recht! Man darf NIE aufgeben! Wenn man etwas wirklich will, dann schafft man dies auch! Hoff ich jedenfalls :wink:

Tung

sykaltroshja
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 337
Registriert: Mo, 20. Jun 2005, 13:50

Di, 20. Dez 2005, 15:53

*Princesha* hat geschrieben:Egnatia, du hast ja geschrieben, dass ihr in Albanien die Farbe grün als jeshil/-e kennt, in meinem Wörterbuch steht jedoch auch gjelbër... dann ist jeshil/-e wohl auch eher ein regionaler (Dialekt) Ausdruck oder?

@ Egnatia:Soll das eine Antwort sein????
egnatia hat geschrieben:Mirëmëngjes Princesha,

also die Farbe "grün" hat auch andere Ausdrücke wie: i/e gjelbërt und i/e blertë. Die werden je nach funktion oder mischung geschildert. zB, wenn die Bäume in Frühling grün werden, sagt man "Pemët gjelbërojnë" ose/oder die Fälder sind grün geworden = "Fushat blerojnë nga bari jeshil" etc. Von i/e gjelbër wird das Verb = gjelbërim und i/ blertë = blerim. Natürlich kennen wir die Ausdrücke! Die sind ja auch hoch-albanisch. :D :D

Ditën e mirë egnatia
In der Schule lernt man nicht mehr, das aus dem Türkischen entlehntes Wort "jeshil", sondern das Wort "i gjelber".
Sicherlich verstehen und zum Teil verwenden die meisten Albaner das Wort "jeshil" resp. "grün". Die junge Generation verwendet aber dafür, fast ausschliesslich das Wort "i gjelber" und ich persönlich finde das Wort auch schöner.

Gruß

sh.
Gjuha jone sa e mire, sa e embel, sa e dlire!!!

Benutzeravatar
egnatia
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 2912
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 12:58

Di, 20. Dez 2005, 16:30

..
Zuletzt geändert von egnatia am Mo, 07. Jun 2010, 18:14, insgesamt 1-mal geändert.
Koha s'vjen pas teje, ti hiq pas kohese!
Naim Frasheri

liselotte2
Member
Beiträge: 49
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 20:52

Do, 22. Dez 2005, 13:25

LoLa hat geschrieben:Ich verstehe nicht wieso du (Lieselotte) unbedingt die Wörter auf "Kosovaalbanisch" haben willst,
denn (fast) jeder Kosovare versteht richtiges Albanisch, also "Hochalbanisch".
nun es stimmt nicht ganz,ich frage meinen freundeskreis,alle stammen von kosovo,oft nach begriffen vom wörterbuch, und mit dennen können sie nicht viel anfangen. oder sie verstehens würdens aber nie so sagen.für mich ist es gut wenn ich beides kann, die grammatik damit ich lernen kann auf hochalbanisch und das andere zum sprechen.

es ist wie hochdeutsch und schweizerdeutsch.schweizer verstehen auch alle hochdeutshc, troztdem sprechen wir untereinander nicht so. wahrscheinlich ist der unterschied beim albanischen nicht so stark aber ich möchte ja so sprechen wie mein freund.

liselotte2
Member
Beiträge: 49
Registriert: Fr, 15. Jul 2005, 20:52

Re: farben auf kosovoalbanisch hallo besi

Do, 22. Dez 2005, 13:30

besi25 hat geschrieben:
Baton84 hat geschrieben:
besi25 hat geschrieben:
grün-------->(Ngjyr e) verdh
gelb--------->(Ngjyr e) sarit
blau--------->(Ngjyr e) jeshil

dunkelblau--->(Ngjyr ) jeshil e mshelt
hellblau------->(Ngjyr ) jeshil e qelt
dunkelgrün--->(Ngjyr e) verdh e mshelt
hellgrün------->(Ngjyr e) verdh e qelt
dunkelgrau---->(Ngjyr ) hini e mshelt
hellgrau-------->(Ngjyr ) hini e qelt

violet----------->(Ngjyr ) vjollc
Du bist da komisch verrrutscht... Da würde man denken, ihr im Kosovo sagt dem "grünen" wie sie in Albanien dem "gelben"...

Jetzt weiss ich, was "Vjollca" heisst :D hehehe, "die Violette"
Hallo Baton
Na,nicht so ganz,ich bin nicht komisch verrutscht,es ist eben dialekt und es wird so gesprochen(in der CH wird auch nicht hochdeutsch gesprochen-auser in ämter, denke ich)-die farben eben auch.Du hast recht, ist zwar verwirrend aber es ist leider so...

Gruss,Besi25
also mal danke für deine vielen hilfe, nur noch zu CH, wir sprechen auch in ämter schweizerdeutsch. nur schreiben tun wir in der Schule hochdeutsch.
aber was gelb und grün betrifft ist sehr interessant, den ich hatte mal mit meinem freund streit, weil ich behauptete er sage die Farben falsch,eben weil ich es im Wörterbuch anders gelesen habe und er es verkehrt habe.

Zurück zu „Albanische Sprache“