Benutzeravatar
gschumacher
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 508
Registriert: Mo, 23. Apr 2007, 18:29

Übersetzung, bitte

Mi, 03. Sep 2008, 18:40

Hallo, Ihr Lieben,

wir sind nun wieder gut in Deutschland zurück, aber ich vermisse Euch.
Ich möchte einmal ganz herzlich Danke sagen für all die Freundlichkeit und Liebe die wir bei Euch spüren dürfen.
Ich weiß, dass viele Familien albanische Frauen für ihre Söhne wünschen.
Ihr habt mich nie spüren lassen, dass ich diesen Wunsch nicht erfülle.
Dafür danke ich Euch und ich bin stolz, eine so tolle Schwiegerfamilie zu haben.
Aber auch Faik hat hier eine gute Schwiegerfamilie, meine Eltern lieben ihn wie einen Sohn.
Macht Euch keine Gedanken, es geht uns gut.

Es ist schwer, dass wir nicht miteinander reden können, ich versuche es ja schon mit der Sprache, aber es ist eben sehr schwer, leider.
Es gäbe sicher soviel zu erzählen, ich hätte Euch soviel zu sagen.
Vielleicht lerne ich es ja noch...

Ich denke täglich an Euch und liebe Euch von ganzem Herzen.
Gabi
Lebe, wie Du, wenn Du stirbst, wünschen wirst gelebt zu haben

Benutzeravatar
Denisa*
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 462
Registriert: Mi, 02. Mai 2007, 11:09

Do, 04. Sep 2008, 9:45

Përshëndetje

Kemi mbërritur mirë në Gjermani , por e ndjej mungesen tuaj.

Dua edhe një herë t'ju falenderoj përzemërsisht për gjithë miqësine dhe dashurinë që treguat ndaj nesh.

E di që shumë familje dëshirojnë të kenë nuse shqipëtare për djemt e tyre.

Ju nuk më keni dhënë të kuptoj (ndjej) që unë nuk e përmbush këtë dëshirë tuajën.

Për këtë ju falenderoj dhe jam krenare që kam një familje të tillë.

Por dhe Faiku ka një familie te mirë këtu , prindërit e mi e duan si djalin e tyre.

Mos u beni merak, ne jemi shume mire.

Eshtë e vështirë që nuk mund të flasim bashkë , po mundohem për gjuhën, por fatkeqsisht është shumë e vështirë.

Ka aq shumë për të treguar, unë kam shumë për t'ju treguar. Por mbase do ta mësoj gjuhën...

Ju mendoj përdite dhe ju dua me zemër.
Gabi
Amore, gli uomini che cambiano, sono quasi un ideale che non c'è


Je t'aime ma mie.

Benutzeravatar
gschumacher
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 508
Registriert: Mo, 23. Apr 2007, 18:29

Do, 04. Sep 2008, 12:53

ich kann Dir garnicht genug danken...

faleminderit shume
Lebe, wie Du, wenn Du stirbst, wünschen wirst gelebt zu haben

Benutzeravatar
Denisa*
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 462
Registriert: Mi, 02. Mai 2007, 11:09

Do, 04. Sep 2008, 18:27

gschumacher hat geschrieben:
faleminderit shume
Të lutem
Amore, gli uomini che cambiano, sono quasi un ideale che non c'è


Je t'aime ma mie.

Zurück zu „Albanische Sprache“