Aylin
New Member
New Member
Beiträge: 3
Registriert: Mo, 07. Nov 2005, 13:51

Bitte Bitte übersetzen

Mi, 16. Nov 2005, 14:08

Ku je more zhugan a je gjall cka tre a po lodhesh na harove krejt



Un qosheve nuk e kom zakon me hy e as nuk hy e ti me ofendove pak po ishalla se thu mo se thidnona per ksi kungja. Edi kuah tka tregu ty njonen prej atyne dyjave e kom pas en shkoll ama e njoh veq si figur barnatore kom punu te leka med se ndardani o kon edh njo tjeter e hala osht aty un ni kohekom punu aty po ti sma tregove mbiemrin spo di qa je tu mendu une nuk bona hajgare hej kjo shoqja u cill pak palidhje veq ke ndisponim qa mi bo

Benutzeravatar
Apolloni
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 75
Registriert: Do, 27. Okt 2005, 2:51

Re: Bitte Bitte übersetzen

Mi, 16. Nov 2005, 18:42

Aylin hat geschrieben:Ku je more zhugan a je gjall cka tre a po lodhesh na harove krejt



Un qosheve nuk e kom zakon me hy e as nuk hy e ti me ofendove pak po ishalla se thu mo se thidnona per ksi kungja. Edi kuah tka tregu ty njonen prej atyne dyjave e kom pas en shkoll ama e njoh veq si figur barnatore kom punu te leka med se ndardani o kon edh njo tjeter e hala osht aty un ni kohekom punu aty po ti sma tregove mbiemrin spo di qa je tu mendu une nuk bona hajgare hej kjo shoqja u cill pak palidhje veq ke ndisponim qa mi bo

<hr>
Na, wo bist du denn, du (...Schimpfwörter werden von mir nicht übersetzt:-)) Lebst du noch? was gibts Neues? Überanstrengst du dich? - Hast uns ja ganz vergessen.


Es ist nicht meine Art, mich in irgendwelche Ecken zu begeben und das werde ich auch nicht tun. Du hast mich damit schon ein wenig beleidigt, aber ich hoffe das sagst du nicht wieder, sonst nehme ich dir solche Sticheleien übel.

Wo ist Edi? Hat er dir davon erzählt, dass ich eine von den beiden Mädels in der Schule hatte, kenne dieses aber nur vom Sehen her. Ich habe in der Apotheke "Leka-Med" gearbeitet, in Dardania (Stadtteil von Prishtina) gibt es jedoch eine weitere Apotheke und diese gibt es dort immer noch. Dort habe ich für eine Weile gearbeitet, du hast mir aber deinen Nachnamen nicht verraten und ich weiß nicht, was du dir so alles in den Gedanken zusammenreimst. Ich habe keinen Spaß gemacht, hey diese eine Freundin hat sich etwas daneben benommen, war aber gerade guter Laune, also was solls.

<hr>

P.S. Stellenweise sinngemäße Übersetzung

Gruß aus Ffm
Alban
<b> Stop looking into my eyes, i m already sick of victims </b>

Zurück zu „Albanische Sprache“