LIzz
Member
Beiträge: 5
Registriert: Fr, 28. Mär 2008, 9:52

bitte übersetzen!

So, 30. Mär 2008, 0:50

ich weiß es gibt sicher schon beiträge wo die sätze/wörter die ich übersetzt brauche schon erklärt wurden :> aber auf die schnelle habe ichs nicht gefunden...
kann mir bitte jmd die sms übersetzen: " teda ti tij shprti jem"
habs so abgschrieben wie ichs bekommen habe also keine ahnung ob fehler drinnen sind.

Lg und dankeschön :>
Melissa (lizz)

Drinor
Member
Beiträge: 95
Registriert: So, 20. Mai 2007, 16:42

Re: bitte übersetzen!

So, 30. Mär 2008, 3:27

LIzz hat geschrieben:ich weiß es gibt sicher schon beiträge wo die sätze/wörter die ich übersetzt brauche schon erklärt wurden :> aber auf die schnelle habe ichs nicht gefunden...
kann mir bitte jmd die sms übersetzen: " teda ti tij shprti jem"
habs so abgschrieben wie ichs bekommen habe also keine ahnung ob fehler drinnen sind.

Lg und dankeschön :>
Melissa (lizz)
" teda ti tij shprti jem"
"Teda du bist mein geist (Schatz)

LIzz
Member
Beiträge: 5
Registriert: Fr, 28. Mär 2008, 9:52

So, 30. Mär 2008, 10:03

danke dir vielmals :)

LIzz
Member
Beiträge: 5
Registriert: Fr, 28. Mär 2008, 9:52

Mo, 31. Mär 2008, 23:57

Tut mir leid das ich schon wieder nerve :/ aber bekomme zurzeit ein paar albanische SMS die ich nicht ganz übersetzen kann -> bin erst am Anfang albanisch zu lernen^^

Wäre lieb wenn ihr mir folgende SMS wieder übersetzt:
Hej Shaqi ara nexhum te dua xhum te amel

Benutzeravatar
FaLLinG
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 829
Registriert: Fr, 22. Jun 2007, 11:52

Di, 01. Apr 2008, 0:00

LIzz hat geschrieben:Tut mir leid das ich schon wieder nerve :/ aber bekomme zurzeit ein paar albanische SMS die ich nicht ganz übersetzen kann -> bin erst am Anfang albanisch zu lernen^^

Wäre lieb wenn ihr mir folgende SMS wieder übersetzt:
Hej Shaqi ara nexhum te dua xhum te amel

Meiner Entzifferung zufolge müsste es so heißen:

Hej Schatz, schläfst du schon? Ich liebe dich, schlaf süss.



Aber ich garantiere nichts, da is weder Punkt noch Komma, und so richtig albanisch is es auch nicht :? Aber viel falsch übersetzen kann man da eh nicht, von dem her kommt es so hin ungefähr 8)
Mark Twain: „Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.“

LIzz
Member
Beiträge: 5
Registriert: Fr, 28. Mär 2008, 9:52

Di, 01. Apr 2008, 0:03

Hehe^^ dachte mir schon das es ein mischmasch ist :> danke dir für deine Entzifferung ...
Gute Nacht und Schlaf schön

LIzz
Member
Beiträge: 5
Registriert: Fr, 28. Mär 2008, 9:52

Mo, 07. Apr 2008, 0:43

kann mir jmd übersetzen (diesmal umgekehrt :) )

Fand den Tag heute mit dir echt schön, glaube hab mich heute ein bisschen in dich verliebt.
Freue mich schon dich bald wiederzusehen.

Zurück zu „Albanische Sprache“