erleichda
Member
Beiträge: 63
Registriert: Di, 09. Jan 2007, 14:55

kann mir das bitte jemand übersetzten

Mo, 10. Mär 2008, 18:51

das sind drei sms. aber sie kamen kurz nacheinander.... also denke ich, sie gehören zusammmen. ich weiss es ist viel auf einmal. könnte trotzdem jemand so lieb sein:

...jam jashte me sheket. edhe me shoket. te gjithete jemi mbeledhur bashke pere njeri tjetrin dhe pa mendur gje tekeqe tek njeri tjetri. shoket emi kishin deshir per kafe ose diku alu. pore une kisha deshir ne brgdet. dhe me pjyetem ku dicja por une vetem utash hajdini mbase meje besoj se dotu pelqej. dhe shkuam te gjithe tek vendit ku ju thashe une dhe ju pelqeu te gjithve. por une ekisha menduar, e mendoi per ty epara. de pastaj....

te gjidhve, edhe mua patjeter me pelquen kur jam ne paralia ...aja the gjiha gjerat e bukur me ty. te mendoi shume kure jam anas detit sepse me mungon dhe te dua...une kam deshir te jemi parne njerit tejtrit me pelquen kjo. vetem lexeje per ty....

te kam thene thena ndojehe qe kam dashurar nje fember de mshe me the madhe se vetje une e besoi. dhe nuk dejoi asnje. dhe besoi edhe aja me mua. keshtu nuk eshte dashura ime. te dua qe ta shkruai. ti si ekpton ose mendon te verteten

vielen vielen dank schon mal

erleichda
Member
Beiträge: 63
Registriert: Di, 09. Jan 2007, 14:55

Di, 11. Mär 2008, 21:29

bitte bitte liebe übersetzer... hat den keiner etwas zeit wenigstens einen teil zu übersetzen?

Benutzeravatar
Denisa*
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 462
Registriert: Mi, 02. Mai 2007, 11:09

Do, 13. Mär 2008, 9:37

erleichda hat geschrieben:bitte bitte liebe übersetzer... hat den keiner etwas zeit wenigstens einen teil zu übersetzen?

Das hast du leider sehr undeutlich geschrieben :roll:

Zurück zu „Albanische Sprache“