Mi, 13. Feb 2008, 21:17
Pse larg teje nuk ndegjoj me perseri
pse dhe djelli nuk me groh mu sikur ty
pse kaq t'gjata qenkan netet ne vetmi
t'behem pluhur kemba yte te me shkel
t'behem era floket e tua ti perkdhel
weil ich weit weg von dir bin kann ich dich nicht mehr hören
warum wärmt mich die sonne nicht wie dich
warum sind die nächte in einsamkeit so lange
ich werde zu staub damit deine füsse mich berühren
ich werde zu luft/wind um deine haare zu streicheln
Tre vite pa ty, pa ty, pa ty jetoj ne vetmi
tre vite pa ty, pa ty, pa ty nuk kam gjum ne sy
Tre vite pa ty, pa ty, pa ty jetoj ne vetmi
tre vite pa ty, pa ty, pa ty nuk kam gjum ne sy
drei jahre ohne dich, ohne dich, ohne dich lebe ich in einsamkeit
drei jahre ohne dich, ohne dich, ohne dich kann ich nicht schlafen
drei jahre ohne dich, ohne dich, ohne dich lebe ich in einsamkeit
drei jahre ohne dich, ohne dich, ohne dich kann ich nicht schlafen
Dikush tjeter ma qendisi fatin tim
vajzerine kujt ja dhurove shpirti im
jetim s'isha, por me bere ti jetim
qenke modha e ndaluar ti per mu
se pa ty tash une jeten me jetu
jemand anderes hat mein schicksal bestummen
wem hast du deine jugend (bzw. unschlud) geschenkt meine seele (mein schatz)
ich war kein waise, aber du hast mich zu einem gemacht
du warst ein apfel, aber du warst verboten für mich
warum muss ich mein leben ohne dich leben
Tre vite pa ty, pa ty, pa ty jetoj ne vetmi
tre vite pa ty, pa ty, pa ty nuk kam gjum ne sy
Tre vite pa ty, pa ty, pa ty jetoj ne vetmi
tre vite pa ty, pa ty, pa ty nuk kam gjum ne sy.
drei jahre ohne dich, ohne dich, ohne dich lebe ich in einsamkeit
drei jahre ohne dich, ohne dich, ohne dich kann ich nicht schlafen
drei jahre ohne dich, ohne dich, ohne dich lebe ich in einsamkeit
drei jahre ohne dich, ohne dich, ohne dich kann ich nicht schlafen
ich hab das nicht wort für wort übersetzt, denn das macht keinen sinn auf deutsch, ist sehr schwierig