Adelina1985
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 139
Registriert: Di, 06. Nov 2007, 15:30

ist jemand so lieb und kann mir das übersetzen

Mi, 06. Feb 2008, 14:06

po fmia si fmi venin e vet duhet me pas e mos mu bo ganster dhe babes mos me ja ras po kjo rini smo mendojn hiq e vrajn najkon si mu kon viq///E duam jetën ndaj na lini të jetojmë
O mik, o vëlla pak qetësi për shpirtin tonë behuni fmi me karakter e mos u beni si gangster//Unë i shoh fmit rrugës vetë
das ist ein text von einen lied. :wink:

Adelina1985
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 139
Registriert: Di, 06. Nov 2007, 15:30

Sa, 09. Feb 2008, 16:24

hat den keiner lust mir das zu übersetzen, :cry:

Benutzeravatar
FaLLinG
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 829
Registriert: Fr, 22. Jun 2007, 11:52

Re: ist jemand so lieb und kann mir das übersetzen

Sa, 09. Feb 2008, 16:55

Adelina1985 hat geschrieben:po fmia si fmi venin e vet duhet me pas e mos mu bo ganster dhe babes mos me ja ras po kjo rini smo mendojn hiq e vrajn najkon si mu kon viq///E duam jetën ndaj na lini të jetojmë
O mik, o vëlla pak qetësi për shpirtin tonë behuni fmi me karakter e mos u beni si gangster//Unë i shoh fmit rrugës vetë
das ist ein text von einen lied. :wink:

Denn das Kind als Kind muss den eigenen Platz haben und nicht wie ein Gangster werden und der Vater darf ihnen nicht gleichgültig sein (sehr frei übersetzt). Diese Jugend denkt überhaupt nicht nach, sie töten jemanden als wär es ein Rind. Wir lieben das Leben, deswegen lasst uns leben.
Oh Freund, oh Bruder, etwas Ruhe für unsere Seele, werde Kinder mit Charakter und werdet keine Gangster. Ich sehe die Kinder auf der Straße selbst.


Lg.
Mark Twain: „Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.“

Adelina1985
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 139
Registriert: Di, 06. Nov 2007, 15:30

Sa, 09. Feb 2008, 19:13

vielen dank für die übersetzung :D

Adelina1985
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 139
Registriert: Di, 06. Nov 2007, 15:30

So, 10. Feb 2008, 13:12

kann mir jemand das übersetzen,das wäre sehr nett.danke im vorraus schon mal. ket nuk e bona nga gzimi po nga vajtimi
se po e shoh ket bot se po shkon gjith kot

soni
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 591
Registriert: Di, 08. Jan 2008, 13:33

So, 10. Feb 2008, 13:15

Adelina1985 hat geschrieben:kann mir jemand das übersetzen,das wäre sehr nett.danke im vorraus schon mal. ket nuk e bona nga gzimi po nga vajtimi
se po e shoh ket bot se po shkon gjith kot
dies mache ich nicht aus freude sondern aus leid weil ich sehe wie in dieser welt alles sinnlos wird

Zurück zu „Albanische Sprache“