Adelina1985
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 139
Registriert: Di, 06. Nov 2007, 15:30

wer ist so lieb und kann mir das übersetzen.

Mi, 06. Feb 2008, 17:55

te na ndihmon se kshtu me nuk shkon .
por edhe fmia nuk ka faj i ngrati se e ka zan taksirati i lyp babit ndonje cent i thot ti nuk vlen per asent dil dhe puno mos ri kot se pa pun ste ndihmon as babi jot
Zuletzt geändert von Adelina1985 am Fr, 08. Feb 2008, 16:57, insgesamt 1-mal geändert.

Adelina1985
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 139
Registriert: Di, 06. Nov 2007, 15:30

Fr, 08. Feb 2008, 16:49

hat den keiner lust mir das zu übersetzen :cry:

Benutzeravatar
FaLLinG
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 829
Registriert: Fr, 22. Jun 2007, 11:52

Re: wer ist so lieb und kann mir das übersetzen.

Fr, 08. Feb 2008, 17:27

Adelina1985 hat geschrieben:te na ndihmon se kshtu me nuk shkon .
por edhe fmia nuk ka faj i ngrati se e ka zan taksirati i lyp babit ndonje cent i thot ti nuk vlen per asent dil dhe puno mos ri kot se pa pun ste ndihmon as babi jot

Es muss geholfen werden, denn so gehts nicht weiter.
aber auch das Kind hat keine Schuld. Will von seinem Vater ein paar Cent, er sagt du bist für gar nichts gut/wert. Geh und arbeite, denn ohne Arbeit hilft dir auch nicht dein Vater.
Mark Twain: „Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.“

Adelina1985
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 139
Registriert: Di, 06. Nov 2007, 15:30

Fr, 08. Feb 2008, 17:58

vielen dank für die übersetzung

Adelina1985
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 139
Registriert: Di, 06. Nov 2007, 15:30

Mo, 11. Feb 2008, 17:03

kann mir jemand das übersetzen.danke ani shif naj dit kur tem kritikojn e tem thojn qka ban more hajvan a pe sheh qe fmia jon kongen tonde e mban
jo bre dosti jem se fmia jot moti u kan ganster me temel e tash po bahet si better

soni
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 591
Registriert: Di, 08. Jan 2008, 13:33

Mo, 11. Feb 2008, 20:26

Adelina1985 hat geschrieben:kann mir jemand das übersetzen.danke ani shif naj dit kur tem kritikojn e tem thojn qka ban more hajvan a pe sheh qe fmia jon kongen tonde e mban
jo bre dosti jem se fmia jot moti u kan ganster me temel e tash po bahet si better
ok du wirst es eines tages sehen wenn sie mich kritisieren und wenn sie mir sagen was machst du idiot siehst du unsere kinder gehen deinen weg
nein mein herr denn dein kind war schon lange ein echter gangster und jetzt ist er noch schlimmer

Zurück zu „Albanische Sprache“