erleichda
Member
Beiträge: 63
Registriert: Di, 09. Jan 2007, 14:55

Kann mir das bitte jemand übersetzten?

Mo, 05. Nov 2007, 22:36

...edhe une me ty e kam. po eshte e vertete. une nuk te pashe po imagjinova se sa me do, dhe sa te dua une. por ti nuk me shikon dhe nuk imagjinon dote se sa te dua une dhe duhet te me shofesh se sa te dua, une ty. hena ime me mungon. te përqafoj me mall dhe me zjarin e zemres time qe digjet per ty. dashuria e jetes time je ti...

Benutzeravatar
Shqipetare
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1423
Registriert: Mi, 09. Mai 2007, 0:48

Re: Kann mir das bitte jemand übersetzten?

Mo, 05. Nov 2007, 23:17

erleichda hat geschrieben:...edhe une me ty e kam. po eshte e vertete. une nuk te pashe po imagjinova se sa me do, dhe sa te dua une. por ti nuk me shikon dhe nuk imagjinon dote se sa te dua une dhe duhet te me shofesh se sa te dua, une ty. hena ime me mungon. te përqafoj me mall dhe me zjarin e zemres time qe digjet per ty. dashuria e jetes time je ti...

...ich habe auch mit dir.Aber das entspricht der Wahrheit.Ich habe dich nicht gesehen,aber ich habe mir vorgestellt,wie sehr du mich liebst und wie sehr ich dich liebe.Mein Mond fehlt mir.Ich umarme dich mit Sehnsucht und mit dem Feuer bzw.Leidenschaft meines Herzens,das wegen dir brennt.Du bist die Liebe meines Herzens..


süße Worte :wink:

Lg Shqipetare
Me dogji malli moj nena ime...

erleichda
Member
Beiträge: 63
Registriert: Di, 09. Jan 2007, 14:55

Di, 06. Nov 2007, 0:01

flm shume

shqiptare :wink:

Anissa
Member
Beiträge: 40
Registriert: Do, 01. Nov 2007, 22:25

Re: Kann mir das bitte jemand übersetzten?

Di, 06. Nov 2007, 0:01

Shqipetare hat geschrieben:
erleichda hat geschrieben:...edhe une me ty e kam. po eshte e vertete. une nuk te pashe po imagjinova se sa me do, dhe sa te dua une. por ti nuk me shikon dhe nuk imagjinon dote se sa te dua une dhe duhet te me shofesh se sa te dua, une ty. hena ime me mungon. te përqafoj me mall dhe me zjarin e zemres time qe digjet per ty. dashuria e jetes time je ti...

...ich habe auch mit dir.Aber das entspricht der Wahrheit.Ich habe dich nicht gesehen,aber ich habe mir vorgestellt,wie sehr du mich liebst und wie sehr ich dich liebe.Mein Mond fehlt mir.Ich umarme dich mit Sehnsucht und mit dem Feuer bzw.Leidenschaft meines Herzens,das wegen dir brennt.Du bist die Liebe meines Herzens..


süße Worte :wink:

Lg Shqipetare
Die übersetzung ist richtig bis auf den letzten satz; da hast du geschrieben: "du bist die liebe meines herzens" es ist aber so richtig: " Die liebe meines lebens bist du".

Benutzeravatar
Shqipetare
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1423
Registriert: Mi, 09. Mai 2007, 0:48

Di, 06. Nov 2007, 0:35

@anissa

Uuuups,danke anissa ich habe mich versehen


LG Shqipetare
Me dogji malli moj nena ime...

mogli_at
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 1223
Registriert: Mi, 18. Jan 2006, 10:24

Re: Kann mir das bitte jemand übersetzten?

Di, 06. Nov 2007, 9:59

Shqipetare hat geschrieben:
erleichda hat geschrieben:...edhe une me ty e kam. po eshte e vertete. une nuk te pashe po imagjinova se sa me do, dhe sa te dua une. por ti nuk me shikon dhe nuk imagjinon dote se sa te dua une dhe duhet te me shofesh se sa te dua, une ty. hena ime me mungon. te përqafoj me mall dhe me zjarin e zemres time qe digjet per ty. dashuria e jetes time je ti...

...ich habe auch mit dir.Aber das entspricht der Wahrheit.Ich habe dich nicht gesehen,aber ich habe mir vorgestellt,wie sehr du mich liebst und wie sehr ich dich liebe. Aber du siehst mich nicht und du siehst nicht wie sehr ich dich liebe aber du solltest es sehen wie sehr ich die liebe. Mein Mond fehlt mir.Ich umarme dich mit Sehnsucht und mit dem Feuer bzw.Leidenschaft meines Herzens,das wegen dir brennt.Du bist die Liebe meines Lebens..


süße Worte :wink:

Lg Shqipetare

Benutzeravatar
Shqipetare
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1423
Registriert: Mi, 09. Mai 2007, 0:48

Re: Kann mir das bitte jemand übersetzten?

Di, 06. Nov 2007, 13:52

mogli_at hat geschrieben:
Shqipetare hat geschrieben:
erleichda hat geschrieben:...edhe une me ty e kam. po eshte e vertete. une nuk te pashe po imagjinova se sa me do, dhe sa te dua une. por ti nuk me shikon dhe nuk imagjinon dote se sa te dua une dhe duhet te me shofesh se sa te dua, une ty. hena ime me mungon. te përqafoj me mall dhe me zjarin e zemres time qe digjet per ty. dashuria e jetes time je ti...

...ich habe auch mit dir.Aber das entspricht der Wahrheit.Ich habe dich nicht gesehen,aber ich habe mir vorgestellt,wie sehr du mich liebst und wie sehr ich dich liebe. Aber du siehst mich nicht und du siehst nicht wie sehr ich dich liebe aber du solltest es sehen wie sehr ich die liebe. Mein Mond fehlt mir.Ich umarme dich mit Sehnsucht und mit dem Feuer bzw.Leidenschaft meines Herzens,das wegen dir brennt.Du bist die Liebe meines Lebens..


süße Worte :wink:

Lg Shqipetare
Langsam wird es peinlich für mich :oops: ,aber egal ich kann es damit rechtfertigen,dass ich einen harten Tag hinter mir hatte und es ja schon Abend war :wink:
Me dogji malli moj nena ime...

Anissa
Member
Beiträge: 40
Registriert: Do, 01. Nov 2007, 22:25

Di, 06. Nov 2007, 14:01

@ shqipetare

:lol: hahhaha

ist doch nicht schlimm, das kann doch jedem passieren!
Das alb. wort "imagjinon" kenn ich garnicht, deswegen habe ich erst garnicht angefangen zu übersetzen, du hast es ja wenigstens gemacht!!

Gruss, anissa

Benutzeravatar
Shqipetare
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1423
Registriert: Mi, 09. Mai 2007, 0:48

Di, 06. Nov 2007, 14:31

Anissa hat geschrieben:@ shqipetare

:lol: hahhaha

ist doch nicht schlimm, das kann doch jedem passieren!
Das alb. wort "imagjinon" kenn ich garnicht, deswegen habe ich erst garnicht angefangen zu übersetzen, du hast es ja wenigstens gemacht!!

Gruss, anissa
Ja, es lag weniger an der FALSCHEN Übersetzung,als daran,dass ich nicht richtig hingeschaut habe und anstatt "du" z.B. "ich" oder anstatt "Leben" halt "Herz"geschrieben habe,naja war halt unkonzentriert,kommt aber glüklicherweise selten vor :D

LG Shqipetare
Me dogji malli moj nena ime...

Zurück zu „Albanische Sprache“