Benutzeravatar
Zemra Ime
Member
Beiträge: 77
Registriert: Di, 16. Jan 2007, 12:37

bitt bitte übersetzen

Fr, 02. Nov 2007, 19:37

hallo wer könnte mir ganz schnell übersetzen auf kosovo alb.

Ich frage mich für was wir überhaupt noch verheiratet sind aus liebe bestimmt nicht.dir ist alles wichtiger als ich.mit mir machen kannst nix aber mit deinen brüder und "freunde".du machst mir in letzter zeit alles mit absicht.und alles so wie früher.ich will das du es endlich kapierst ich laß mich nicht verarschen!!und mit deinen lügen kannst auch aufhören weil ich dir sowieso nix mehr glaube!!
Und wenn du wirklich nicht mehr mit mir verheiratet sein willst dann sag es mir jetzt!!so gehts nicht weiter weil du mich kaputt machst und du es ja überhaupt nicht schlimm findest was du machst.

das ist für eine freundin bitte bitte ganz schnell übersetzen auch wenn es etwas länger ist

faleminderit shum

Benutzeravatar
fetah
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 313
Registriert: Fr, 19. Jan 2007, 13:27

Re: bitt bitte übersetzen

Fr, 02. Nov 2007, 19:46

Zemra Ime hat geschrieben:hallo wer könnte mir ganz schnell übersetzen auf kosovo alb.

Ich frage mich für was wir überhaupt noch verheiratet sind aus liebe bestimmt nicht.dir ist alles wichtiger als ich.mit mir machen kannst nix aber mit deinen brüder und "freunde".du machst mir in letzter zeit alles mit absicht.und alles so wie früher.ich will das du es endlich kapierst ich laß mich nicht verarschen!!und mit deinen lügen kannst auch aufhören weil ich dir sowieso nix mehr glaube!!
Und wenn du wirklich nicht mehr mit mir verheiratet sein willst dann sag es mir jetzt!!so gehts nicht weiter weil du mich kaputt machst und du es ja überhaupt nicht schlimm findest was du machst.
"e pyes veten pse ne ende jemi te martuar, prej dashurise sigruisht qe jo. per ty gjithqka eshte me e rendesishme se une. me mua smund te ndermarresh asgje por me vellezerit e me miqet e tu po. kohen e fundit po ben ti gjithqka me qellim, si perpara. dua qe ti njehere te kuptosh, me mua smund te luash hajgare dhe me genjeshtrat e tua mundesh te ndalesh sepse une ty tani asgje ste besoj! Dhe neqoftese ti me mua nuk ke deshire te jesh i martuar athere me thuaj pra tani menjehere! keshtu nuk mundet te vazhdoje me sepse ti mua po me shkatrron dhe ate qe ti ben e sheh si hiq te keqe."

bitte

das ist für eine freundin bitte bitte ganz schnell übersetzen auch wenn es etwas länger ist

faleminderit shum
Zürich ist die schönste Stadt und ich lebe da.

Zurück zu „Albanische Sprache“