Benutzeravatar
sunshine1220
Member
Beiträge: 19
Registriert: Di, 24. Aug 2004, 19:39

songtext - wer kann mir das bitte übersetzen!?

Sa, 11. Sep 2004, 15:21

hi ihr?!
kann mir irgendjemand sagen, wo ich für albanische songtexte deutsche übersetzungen finde?!!?
hätte gerne von der west side family - mesazhi übersetzt....

ZGJOHEM NE MENGJES ME AFSHIN TEND

GJYSMA E VETES TIME ME MUNGON

S'DUA TA PRANOJ POR E PRANOJ...

NUK JAM,NUK JE,NUK EKZISTOJME...

NDIEJ TRUPIN TE ME FTOHET NE K'TE NATE

KU JANE PREKJET E TUA TE ME NGROHIN PRAPE

TANI NUK JAM , NUK JEMI NE

SA FTOHTE K'TE NATE,SA FTOHTE K'TE NATE...

2*

NE ÇDO HAP QE HEDH,NE MENDJEN TIME JE TI

DUA TY TE T'HARROJ,POR PRAP JE TI

S'DUA TA PRANOJ VETEN,VETEN TIME NUK E DI

DHE KUR ÇDO GJE E VOGEL NDODH NE ÇDO VEPRIM JE TI

U NDODHA NJE MOMENT MIDIS TEJE DHE MEJE,

NUK E DI NE ME DOJE,A ME URREJE?

SE JE TI NE K'TO VARGJE,NE K'TO NOTA

SE JE TI,PA TY S'KA KUPTIM,NUK TE HARROVA!

ÇDO MOMENT QE MARRE FRYME...[JE TI]

ÇDO MOMENT QE JETOJ...[JE VETEM TI]

JE GJITHÇKA,ÇFARE KAM,PLOTESIMI I SHPIRTIT TIM

JA ÇFARE DUA,S'DUA TE T'HUMBAS JE VETEM TI

ÇDO MOMENT QE MARRE FRYME...[JE TI...]

ÇDO MOMENT QE JETOJ...[JE VETEM TI...]

JE GJITHÇKA,ÇFARE KAM,PLOTESIMI I SHPIRTIT TIM

JA ÇFARE DUA,S'DUA TE T'HUMBAS JE VETEM TI

REF*

DUA TE SHOH DY SYTE E TREMBUR

DUA TE PUTH BUZEN E ÇMENDUR

DUA TE T'SHOH,DUA TE T'PUTH TY SI ATEHERE...

DUA TE SHOH DY SYTE E TREMBUR

DUA TE PUTH BUZEN E ÇMENDUR

DUA TE T'SHOH,DUA TE T'PUTH TY SI ATEHERE...

DUA TE SHOH DY SYTE E TREMBUR

DUA TE PUTH BUZEN E ÇMENDUR

DUA TE T'SHOH,DUA TE T'PUTH TY SI ATEHERE...

DUA TE SHOH DY SYTE E TREMBUR

DUA TE PUTH BUZEN E ÇMENDUR

DUA TE T'SHOH,DUA TE T'PUTH TY SI ATEHERE...

3*

VETEM NJE MOMENT DEGJO,DUA TE T'SHOH TE T'NJOH

DUA TE DI,JE TI QE KOMLIKON,

JE TI QE THUA JO,JE TI QE THUA PO

DAKORT,POR NUK MUNDEM DAKORT TE JEM GJITHMONE

JE TI QE BEN JETEN TIME KOMPLEKSE

NDONJEHERE NUK ME KUPTON,

NDONJEHERE S'KUPTON AS VETEN

POR PRAPE TE URREJ,TE DUA NE NJE KOHE

KAM KOHE QE TE NJOHE BABE,DUA TE T'NJOH

ÇDO MOMENT QE MARR FRYME...[ÇDO MOMENT QE MARR FRYME...]

ÇDO MOMENT QE JETOJ...[ÇDO MOMENT QE JETOJ...]

JE GJITHÇKA,ÇFARE KAM,PLOTESIMI I SHPIRTIT TIM

JA ÇFARE DUA,S'DUA TE T'HUMBAS JE VETEM TI

ÇDO MOMENT KU MARR FRYME...[ÇDO MOMENT QE MARR FRYME...]

ÇDO MOMENT QE JETOJ...[ÇDO MOMENT QE JETOJ...]

JE GJITHÇKA,ÇFARE KAM,PLOTESIMI I SHPIRTIT TIM

JA ÇFARE DUA,S'DUA TE T'HUMBAS JE VETEM TI

4*

ZGJOHEM NE MENGJES ME AFSHIN TEND

GJYSMA E VETES TIME ME MUNGON

S'DUA TA PRANOJ POR E PRANOJ...

NUK JAM,NUK JE,NUK EKZISTOJME...

NDIEJ TRUPIN TE ME FTOHET NE K'TE NATE

KU JANE PREKJET E TUA TE ME NGROHIN PRAPE

TANI NUK JAM , NUK JEMI NE

SA FTOHTE K'TE NATE,SA FTOHTE K'TE NATE...

REF*

DUA TE SHOH DY SYTE E TREMBUR

DUA TE PUTH BUZEN E ÇMENDUR

DUA TE T'SHOH,DUA TE T'PUTH TY SI ATEHERE...

DUA TE SHOH DY SYTE E TREMBUR

DUA TE PUTH BUZEN E ÇMENDUR

DUA TE T'SHOH,DUA TE T'PUTH TY SI ATEHERE...

DUA TE SHOH DY SYTE E TREMBUR

DUA TE PUTH BUZEN E ÇMENDUR

DUA TE T'SHOH,DUA TE T'PUTH TY SI ATEHERE...

DUA TE SHOH DY SYTE E TREMBUR

DUA TE PUTH BUZEN E ÇMENDUR

DUA TE T'SHOH,DUA TE T'PUTH TY SI ATEHERE...

DUA TE SHOH BABE!


wenigstens der 1. teil (also das ZGJOHEM NE MENGJES ME AFSHIN TEND

GJYSMA E VETES TIME ME MUNGON

S'DUA TA PRANOJ POR E PRANOJ...

NUK JAM,NUK JE,NUK EKZISTOJME...

NDIEJ TRUPIN TE ME FTOHET NE K'TE NATE

KU JANE PREKJET E TUA TE ME NGROHIN PRAPE

TANI NUK JAM , NUK JEMI NE

SA FTOHTE K'TE NATE,SA FTOHTE K'TE NATE bzw. der refrain wäre echt super, wenn mir das jemand übersetzen könnte!!!!!)

DANKE :D :D :D
eure sunshine

Benutzeravatar
fabienne
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1700
Registriert: So, 04. Jan 2004, 21:37

Sa, 11. Sep 2004, 16:39

ich find das lied so schön. mein freund hat mir das übersetzt. aber nur so ohne es niederzuschreiben... :? sorry.. ich frag ihn nachher nochma..
"Es ist egal, was du bist, hauptsache ist, es macht dich glücklich."
Farin U.

Benutzeravatar
sunshine1220
Member
Beiträge: 19
Registriert: Di, 24. Aug 2004, 19:39

Sa, 11. Sep 2004, 19:54

hi du!
ja mir gefällt es auch recht gut... mir gefällt vor allem der 1. teil (wie eh beschrieben...)
aber es hat allgemein irgendwas besonderes, ... die meldodie... :wink:

würde mich freuen, wenn du es mir wenigstens ein bisschen übersetzen könntest, also es muss nicht wort wörtlich sein, aber wenigstens um was es geht....

ist dein freund in dem fall albaner?! kannst du schon viel albanisch?!

liebe grüße
sunshine

anita
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 110
Registriert: Sa, 24. Jul 2004, 22:53

Re: songtext - wer kann mir das bitte übersetzen!?

Mi, 15. Sep 2004, 0:26

Hi sunshine,

ich werde ein wortwörtliche und keine poetische Übersetzung des Textes machen. ich kopiere ihn hier nicht mit rein, weil er schon mal oben steht:



ich stehe jeden morgen auf mit deinem geruch in erinnerung
mir fehlt die eine hälfte mienes körpers
ich möchte es nicht akzeptieren aber ich tu es
ich bin nicht, du bist nicht, wir existieren nicht

ich spüre heute abend meinen kalten körper
wo sind deine berührungen, die mich erwärmen
ich bin es nihct, wir sind es nicht,
ist es heute kalt, ist es heute kalt!..

2.
in jedem schritt den ich mache, du bist in meinem kopf
ich möchte dich wegdenken, aber du bist immer da
ich möchte mich selber nicht wahrnehmen, ich weiss nicht...
bei jeder kleinigkeit, die geschieht, da bist du
einen moment stand ich zwischen dir und mir
ich wusste nicht, ob du mich liebtest oder hasstest
du bist in diesen versen, in diesen noten
ohne dich hat nichts einen sinn, ich habe dich nicht vergessen
in jedem moment, in dem ich atme, (bist du es)
in jedem momment, den ich lebe, (bist es nur du)
du bist alles, was ich hab, die befriedigung meiner seele
das ist es, was ich möchte, ich möchte dich nicht verlieren, du bist es nur
in jedem moment...(s. die zwei oberen zeilen- wiederholung)
....

REF
ich möchte die zwei verängstigenden augen sehen,
ich möchte die verückten lippen küssen
ich möchte dich wie damals sehen und küssen
ich möchte.. (s. diese drei ersten zeilen- wiederholung!)
....

hör doch nur eine minute zu, ich möchte dich sehen, dich wieder erkennen
ich möchte es wissen, du machst alles komplizierter
du bists, die mal ja und mal nein sagt,
ich kann nicht immer einverstanden sein,
du bists, die die mein leben komplizierter macht
manchmal verstehst du mich nicht, manchmal verstehst du dich nicht
aber ich liebe und hasse dich gleichzeitig
seit langem möchte ich dich kennen lernen babe!
ich jedem moment ich dem ich atme (s. oben- wiederholung)

4.
ich stehe jeden morgen auf... (s. oben- wiederholung)
....

REF.
ich möchte... (s. oben- wiederholung)
...




viel spass
tschau, anita
Zuletzt geändert von anita am Mi, 15. Sep 2004, 17:27, insgesamt 2-mal geändert.
tirana

Benutzeravatar
fabienne
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1700
Registriert: So, 04. Jan 2004, 21:37

Mi, 15. Sep 2004, 12:46

es heißt babe.. aber halt die englische version.. von baby abgeleitet. :wink:
"Es ist egal, was du bist, hauptsache ist, es macht dich glücklich."
Farin U.

Benutzeravatar
sunshine1220
Member
Beiträge: 19
Registriert: Di, 24. Aug 2004, 19:39

faleminderit

Mi, 15. Sep 2004, 14:18

VIELEN VIELEN DANK anita!!!!!!!!! :D

mhh,... ist schon ein liebeslied, und statt babe halt baby gemeint,... (weil der vater passt einfach innhaltlich nicht dazu....) aber wie fabienne schon gesagt, wird es von der englischen version kommen...

faleminderit shumë!!! (das kann ich schon auf albanisch sagen :wink: )

liebe grüße!
sunshine

anita
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 110
Registriert: Sa, 24. Jul 2004, 22:53

Re: faleminderit

Mi, 15. Sep 2004, 17:25

klar, ihr habt recht. ich habe mir das auch gedacht, es kann ja gar nicht anders sein!
ich ändere das jetzt mal um, nicht dass die anderen sich erschrecken.

liebe grüße, anita
tirana

Chica 2005
New Member
New Member
Beiträge: 1
Registriert: Do, 28. Jul 2005, 10:48

Songtexte

Do, 28. Jul 2005, 11:10

hallo leute,
ich hätte eine frage kennt jemand den Songtext von Dulli DASHURIA IME ??

wenn ja sendet ihn an : xxxsexihexixxx@yahoo.de

DAnke[ :P

Benutzeravatar
fabienne
Danke für die vielen Übersetzungen
Danke für die vielen Übersetzungen
Beiträge: 1700
Registriert: So, 04. Jan 2004, 21:37

Fr, 12. Aug 2005, 20:18

kennt das jemand :?:

"Albanian Anthem"
A light shines on the goatherd
And the snow lingers yet on the ground
In the forest deep where the grey wolf sleeps
Comes a wonderful, wonderful sound
Albania, Albania
We pledge our faith in thee
Albania, Albania…
"Es ist egal, was du bist, hauptsache ist, es macht dich glücklich."
Farin U.

Benutzeravatar
harabeli
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 1017
Registriert: Mo, 09. Mai 2005, 10:22

Fr, 12. Aug 2005, 20:27

fabienne hat geschrieben:kennt das jemand :?:

"Albanian Anthem"
A light shines on the goatherd
And the snow lingers yet on the ground
In the forest deep where the grey wolf sleeps
Comes a wonderful, wonderful sound
Albania, Albania
We pledge our faith in thee
Albania, Albania…
nie gehört...

albanian anthem: old boys...was ist das für ne band?
-Good Old Boys Disc 2 (Johnny Cutler's Birthday)
-
"Never regret. If it's good, it's wonderful. If it's bad, it's experience"
-

Benutzeravatar
Lokum1987
Member
Beiträge: 59
Registriert: Mo, 07. Jan 2008, 21:39

Songtexte bitte bitte bitte

So, 09. Mär 2008, 20:23

Hallo ihr ,

ich hab da mal ne frage könnt ihr mir bitte den text von Flori dhe Luari-Gjithmon aufschreiben und wenns geht übersetzen und wenn es geht auch den von Sefe Duraj-pse o syt e mi po qani wäre super lieb weil find die echt klasse :lol: und daher ich deutsche bin würde ich gerne wissen was die da singen.

Danke schon mal im voraus

lg

Benutzeravatar
FaLLinG
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 829
Registriert: Fr, 22. Jun 2007, 11:52

So, 09. Mär 2008, 21:19

Flori - Gjithmon (albanisch und deutsch)

2x
Degjo, s'te kam harruar te kam
menduar gjithmon,
nuk do gjesh tjeter se dashurija jone,
aaaaa sa me mungon

Hör zu, ich hab dich nicht vergessen,
hab immer an dich gedacht
du wirst keine andere Liebe wie unsere finden
aaaaa du fehlst mir so sehr

Me mbeti nje fjal e pathene,
nje fjal qe ti e doje shume
por ti zemer sme kuptove kurr
kur sme ndjeve sa te ndjeja une

Ein Wort ist ungesagt geblieben
ein wort welches du sehr mochtest
aber du mein herz hast mich nie verstanden
du hast mich nie gefühlt so sehr wie ich dich gefühlt habe

me mbeti nje fjal e pathene ,
me mbet shprti tek ti
per ty zemer nuk pendohem
se te doja, e shtrejta ime ti, aaaa

ein wort ist ungesagt geblieben
meine seele ist bei dir geblieben
ich habe nichts bereut
denn ich habe dich geliebt, meine wertvolle, aaa

2x
Degjo, s'te kam harruar te kam
menduar gjithmon,
nuk do gjesh tjeter si dashurija jone,
aaaaa sa me mungon

hör zu, ich hab dich nicht vergessen
ich hab immer an dich gedacht
du wirst keine liebe wie unsere finden
aaaaa du fehlst mir so sehr

Luar & Flori
Degjo, s'te kam harruar te kam
menduar gjithmon,
nuk do gjesh tjeter si dashurija jone,
aaaaa sa me mungon

hör zu, ich hab dich nicht vergessen
ich hab immer an dich gedacht
du wirst keine andere liebe wie unsere finden
aaaa du fehlst mir so sehr
Mark Twain: „Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden.“

Benutzeravatar
Lokum1987
Member
Beiträge: 59
Registriert: Mo, 07. Jan 2008, 21:39

So, 09. Mär 2008, 23:14

FaLLinG hat geschrieben:Flori - Gjithmon (albanisch und deutsch)

2x
Degjo, s'te kam harruar te kam
menduar gjithmon,
nuk do gjesh tjeter se dashurija jone,
aaaaa sa me mungon

Hör zu, ich hab dich nicht vergessen,
hab immer an dich gedacht
du wirst keine andere Liebe wie unsere finden
aaaaa du fehlst mir so sehr

Me mbeti nje fjal e pathene,
nje fjal qe ti e doje shume
por ti zemer sme kuptove kurr
kur sme ndjeve sa te ndjeja une

Ein Wort ist ungesagt geblieben
ein wort welches du sehr mochtest
aber du mein herz hast mich nie verstanden
du hast mich nie gefühlt so sehr wie ich dich gefühlt habe

me mbeti nje fjal e pathene ,
me mbet shprti tek ti
per ty zemer nuk pendohem
se te doja, e shtrejta ime ti, aaaa

ein wort ist ungesagt geblieben
meine seele ist bei dir geblieben
ich habe nichts bereut
denn ich habe dich geliebt, meine wertvolle, aaa

2x
Degjo, s'te kam harruar te kam
menduar gjithmon,
nuk do gjesh tjeter si dashurija jone,
aaaaa sa me mungon

hör zu, ich hab dich nicht vergessen
ich hab immer an dich gedacht
du wirst keine liebe wie unsere finden
aaaaa du fehlst mir so sehr

Luar & Flori
Degjo, s'te kam harruar te kam
menduar gjithmon,
nuk do gjesh tjeter si dashurija jone,
aaaaa sa me mungon

hör zu, ich hab dich nicht vergessen
ich hab immer an dich gedacht
du wirst keine andere liebe wie unsere finden
aaaa du fehlst mir so sehr





danke danke danke

Benutzeravatar
Lokum1987
Member
Beiträge: 59
Registriert: Mo, 07. Jan 2008, 21:39

Mo, 10. Mär 2008, 3:01

Könnt ihr mir das bitte auch mal ins deutsche übersetzen bitte

Gazmend Rama - Gazi - As vet se di

(refrain)
As vet se di
as vet se di
si te them un ty lamtumire
shume veshtire mori vajze
me harru dashurin e par
dashurin e par

2x
dashurin kur kem fillu
ti me thojshe shume te du
zemren shpejt ti ma lendove
tash me tjetrin u fejove

fjalen ti nuk e mbajte
e pa bes je o tradhtare
fjalen ti nuk e mbajte
e pa bes je o tradhtare
ti me thojshe shume te du
tash me tjetrin je feju
ti me thojshe shume te du
tash me tjetrin je feju

ne vetmi pa ty po rri
e kujtoj un me lote ne sy

refrai 2 x

2x
dashurin kur kem fillu
ti me thojshe shume te du
zemren shpejt ti ma lendove
tash me tjetrin u fejove

fjalen ti nuk e mbajte
e pa bes je o tradhtare
fjalen ti nuk e mbajte
e pa bes je o tradhtare

ti me thojshe shume te du
tash me tjetrin je feju
ti me thojshe shume te du
tash me tjetrin je feju
ne vetmi pa ty po rri
e kujtoj un me lote ne sy


Dankeeeeeeeee 8)

soni
Danke für die vielen Übersetzungen!
Danke für die vielen Übersetzungen!
Beiträge: 591
Registriert: Di, 08. Jan 2008, 13:33

Di, 11. Mär 2008, 10:44

hallo lokum1987
hier dein text:


(refrain)
As vet se di
ich weiss selbst nicht
as vet se di
ich weiss selbst nicht
si te them un ty lamtumire
wie ich dir lebwohl sagte
shume veshtire mori vajze
sehr schwer oh mädchen
me harru dashurin e par
die erste liebe zu vergesse
dashurin e par
die erste liebe

2x
dashurin kur kem fillu
als wir die liebe begonnen hatten
ti me thojshe shume te du
du sagtest du mir ich liebe dich sehr
zemren shpejt ti ma lendove
mein herz hast du schnell verletzt
tash me tjetrin u fejove
jetzt bis du mit einem anderen verlobt

fjalen ti nuk e mbajte
du gast dein wort nicht gehalten
e pa bes je o tradhtare
und ohne verpsrechen bist du o betrügerin/verräterin
fjalen ti nuk e mbajte
du hast dein wort nicht gehalten
e pa bes je o tradhtare
und ohne verpsrechen bist du o betrügerin/verräterin
ti me thojshe shume te du
du sagtest du mir ich liebe dich sehr
tash me tjetrin je feju
jetzt bis du mit einem anderen verlobt
ti me thojshe shume te du
du sagtest du mir ich liebe dich sehr
tash me tjetrin je feju
jetzt bis du mit einem anderen verlobt

ne vetmi pa ty po rri
jetzt bin ich in einsamkeit ohne dich
e kujtoj un me lote ne sy
und ich erinnere mich mit tränen in den augen

refrai 2 x

2x
dashurin kur kem fillu
als wir die liebe begonnen hatten
ti me thojshe shume te du
du sagtest du mir ich liebe dich sehr
zemren shpejt ti ma lendove
mein herz hast du schnell verletzt
tash me tjetrin u fejove
etzt bis du mit einem anderen verlobt

fjalen ti nuk e mbajte
du hast dein wort nicht gehalten
e pa bes je o tradhtare
und ohne verpsrechen bist du o betrügerin/verräterin
fjalen ti nuk e mbajte
du hast dein wort nicht gehalten
e pa bes je o tradhtare
und ohne verpsrechen bist du o betrügerin/verräterin

ti me thojshe shume te du
du sagtest du mir ich liebe dich sehr
tash me tjetrin je feju
jetzt bis du mit einem anderen verlobt
ti me thojshe shume te du
du sagtest du mir ich liebe dich sehr
tash me tjetrin je feju
jetzt bis du mit einem anderen verlobt
ne vetmi pa ty po rri
jetzt bin ich in einsamkeit ohne dich
e kujtoj un me lote ne sy
und ich erinnere mich mit tränen in den augen

chicca
New Member
New Member
Beiträge: 1
Registriert: Di, 18. Mär 2008, 21:40

Songtext

Di, 18. Mär 2008, 22:00

Hallo zusammen...

Ich suche den Songtext von " Sinan Hoxha do veq do "

Kann mir jemand weiter helfen ???

Wäre sehr sehr toll....

jeki
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 937
Registriert: Mi, 12. Sep 2007, 9:17

Do, 20. Mär 2008, 19:04

Hallo

Ich suche den von ere e Tepelenes mit dem lied "syrin moj manushe"
http://www.youtube.com/watch?v=Leu55uCj ... re=related

bei einigen punkten versteh ich nix.


und den text von "mora mandolinen"...

Benutzeravatar
lolita
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 402
Registriert: Fr, 22. Feb 2008, 14:11

So, 23. Mär 2008, 18:14

hi chicca

hab den songtext gefunden:

http://www.songtext-archiv.de/lyrics_49 ... hoxha.html

viel spass damit :D

lg lena

Benutzeravatar
lolita
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 402
Registriert: Fr, 22. Feb 2008, 14:11

So, 23. Mär 2008, 18:59

sorry :oops:

es ist es doch nicht, aber einige andere!!! :oops:

skyblue78
Senior Member
Senior Member
Beiträge: 195
Registriert: Mi, 11. Apr 2007, 11:41

Mi, 16. Apr 2008, 20:17

Hi chicca, ich hab den Text gefunden. Ich hoffe, das ist der den du suchst.

http://www.teksteshqip.com/tekste.php?aid=70&id=1841601

Zurück zu „Musik“